句子
他的梦想在一次次的失败后,如同云飞雨散,再也找不回来了。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:00:34

语法结构分析

  1. 主语:“他的梦想”
  2. 谓语:“找不回来了”
  3. 宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“他的梦想”
  4. 时态:一般现在时,表示当前的状态
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇分析

  1. 他的梦想:指某人的愿望或目标
  2. 一次次:多次重复
  3. 失败:未达到预期目标
  4. 如同:比喻词,表示相似
  5. 云飞雨散:比喻事物消失无踪 *. 再也:表示不可能再次发生
  6. 找不回来:无法恢复或重新获得

语境分析

句子描述了一个人在多次失败后,他的梦想变得无法实现或恢复。这种表达常用于描述长期的挫折和失望,强调梦想的破灭和无法挽回的损失。

语用学分析

  1. 使用场景:这种句子常用于安慰、鼓励或表达同情。
  2. 礼貌用语:无特定礼貌用语,但语气中可能包含同情和理解。
  3. 隐含意义:强调梦想的珍贵和失去后的无奈。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在一次次的失败后,他的梦想已经烟消云散,无法再寻回。”
  • “他的梦想,在经历了一次次的挫折后,如同风中的尘埃,消散无踪。”

文化与*俗

  1. 云飞雨散:这个成语比喻事物消失无踪,常用于描述梦想或希望的破灭。
  2. 失败:在**文化中,失败常被视为暂时的挫折,鼓励人们坚持不懈。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:"After repeated failures, his dream has vanished like clouds dispersing in the rain, never to be found again."
  2. 日文翻译:「何度もの失敗の後、彼の夢は雲散らかる雨のように、もう二度と戻ってこない。」
  3. 德文翻译:"Nach wiederholten Misserfolgen ist sein Traum wie Wolken, die vom Regen zerstreut werden, für immer verloren."

翻译解读

  1. 英文:强调梦想的消失和无法恢复。
  2. 日文:使用了类似的比喻,强调梦想的不可挽回。
  3. 德文:同样使用了比喻,强调梦想的永久失去。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论个人成长、挫折和梦想的文学作品或日常对话中。它传达了一种深刻的失落感和对未来的不确定性。

相关成语

1. 【云飞雨散】比喻原先的事物不复存在。

相关词

1. 【云飞雨散】 比喻原先的事物不复存在。

2. 【回来】 从别处到原来的地方来他刚从外地~ㄧ他每天早晨出去,晚上才~。