句子
他对朋友的忠诚不言而谕,总是在困难时刻伸出援手。
意思

最后更新时间:2024-08-09 05:20:13

语法结构分析

句子:“他对朋友的忠诚不言而喻,总是在困难时刻伸出援手。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:是“不言而喻”和“伸出援手”
  3. 宾语:无直接宾语,但“朋友的忠诚”可以视为间接宾语。
  4. 时态:现在时,表示一般性的行为或状态。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 忠诚:表示对某人或某事的坚定不移的忠心。
  2. 不言而喻:不需要说出来就能明白的意思。
  3. 困难时刻:指面临挑战或问题的时候。
  4. 伸出援手:提供帮助或支持。

语境理解

句子描述了一个人对朋友的忠诚和在困难时刻的帮助行为。这种描述通常出现在赞扬或评价某人的品质时,强调其可靠性和乐于助人的特点。

语用学分析

  1. 使用场景:在社交场合、个人推荐信、朋友间的交流中等。
  2. 礼貌用语:这句话本身是一种正面的评价,用于表达对某人的尊重和赞赏。
  3. 隐含意义:强调了人际关系中的信任和支持。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的忠诚对朋友来说是显而易见的,他总是在需要的时候提供帮助。
  • 在朋友需要帮助的时候,他总是毫不犹豫地伸出援手,这显示了他对朋友的忠诚。

文化与*俗

  1. 文化意义:忠诚和互助是许多文化中推崇的美德。
  2. 相关成语:“患难见真情”、“雪中送炭”等。

英/日/德文翻译

英文翻译:His loyalty to his friends is self-evident, always extending a helping hand in times of difficulty.

日文翻译:彼の友人への忠誠は言うまでもなく、困難な時にはいつも助けの手を差し伸べる。

德文翻译:Seine Loyalität gegenüber seinen Freunden ist unübersehbar, er streckt immer in schwierigen Zeiten die Hilfe zur Hand.

翻译解读

  1. 英文:强调了忠诚的自明性和在困难时刻的帮助。
  2. 日文:使用了“言うまでもなく”来表达不言而喻的意思。
  3. 德文:使用了“unübersehbar”来表达显而易见的意思。

上下文和语境分析

这句话通常出现在对某人品质的正面评价中,强调了人际关系中的信任和支持。在不同的文化和社会背景中,忠诚和互助都被视为重要的美德。

相关成语

1. 【不言而谕】谕:旧时指上对下的文告、指示。不用说话就能明白。形容道理很明显。

相关词

1. 【不言而谕】 谕:旧时指上对下的文告、指示。不用说话就能明白。形容道理很明显。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【忠诚】 指对国家、对人民、对事业、对上级、对朋友等真心诚意尽心尽力,没有二心忠诚老实|忠诚勇敢|忠诚可靠|对祖国无限忠诚。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。

6. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。