句子
记者僾见忾闻地报道了灾区的情况,让全国人民都为之揪心。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:49:00

语法结构分析

句子:“记者僾见忾闻地报道了灾区的情况,让全国人民都为之揪心。”

  • 主语:记者
  • 谓语:报道了
  • 宾语:灾区的情况
  • 状语:僾见忾闻地(表示报道的方式)
  • 补语:让全国人民都为之揪心(表示报道的结果或影响)

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 记者:新闻工作者,负责采集和报道新闻。
  • 僾见忾闻:形容非常细致、深入地观察和听取。
  • 报道:传达新闻信息。
  • 灾区:遭受自然灾害或人为灾害的地区。
  • 情况:具体的状态或情形。
  • 全国人民:整个国家的民众。
  • 为之揪心:形容感到非常担忧和难过。

语境理解

句子描述了记者深入细致地报道灾区的情况,这种报道引起了全国人民的深切关注和担忧。这种情境通常出现在重大自然灾害或紧急**发生后,媒体的作用尤为重要。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于描述新闻报道的影响力,强调记者的工作对公众情绪的影响。语气上,句子传达了一种严肃和关切的情感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 记者深入细致地报道了灾区的情况,引起了全国人民的深切关注。
  • 灾区的情况被记者详尽报道,全国人民因此感到非常担忧。

文化与*俗

句子中的“为之揪心”体现了文化中对他人困境的同情和关心。这种表达方式在文化中常见,用于形容对他人不幸的深切同情。

英/日/德文翻译

  • 英文:The journalists reported the situation in the disaster area with meticulous detail, causing the entire nation to feel deeply concerned.
  • 日文:記者は災害地の状況を細かく報道し、全国民が心配するようになりました。
  • 德文:Die Journalisten berichteten mit großer Sorgfalt über die Situation im Katastrophengebiet, was das ganze Land tief besorgt machte.

翻译解读

在翻译中,“僾见忾闻”可以翻译为“meticulous detail”或“großer Sorgfalt”,强调记者报道的细致和深入。“为之揪心”则翻译为“feel deeply concerned”或“tief besorgt”,传达了全国人民的担忧情绪。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道或讨论灾害影响的文本中。在这样的语境下,句子强调了新闻媒体在传递信息和影响公众情绪方面的重要作用。

相关成语

1. 【僾见忾闻】僾:隐约,仿佛;忾:叹息。仿佛看见身影,听到叹息。多形容对已过世尊长的怀念。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【僾见忾闻】 僾:隐约,仿佛;忾:叹息。仿佛看见身影,听到叹息。多形容对已过世尊长的怀念。

3. 【全国】 谓使敌国不战而降; 保全国家; 指整个国家范围内。

4. 【情况】 志趣,志向; 情谊,恩情; 情形; 犹体统; 情趣,兴致; 心情,情绪; 今亦特指军事上敌情的变化。

5. 【揪心】 放不下心;担心;挂心这孩子真让人~。

6. 【灾区】 亦作"灾区"; 受灾的地区。