句子
记者僾见忾闻地报道了灾区的情况,让全国人民都为之揪心。
意思
最后更新时间:2024-08-11 04:49:00
语法结构分析
句子:“记者僾见忾闻地报道了灾区的情况,让全国人民都为之揪心。”
- 主语:记者
- 谓语:报道了
- 宾语:灾区的情况
- 状语:僾见忾闻地(表示报道的方式)
- 补语:让全国人民都为之揪心(表示报道的结果或影响)
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 记者:新闻工作者,负责采集和报道新闻。
- 僾见忾闻:形容非常细致、深入地观察和听取。
- 报道:传达新闻信息。
- 灾区:遭受自然灾害或人为灾害的地区。
- 情况:具体的状态或情形。
- 全国人民:整个国家的民众。
- 为之揪心:形容感到非常担忧和难过。
语境理解
句子描述了记者深入细致地报道灾区的情况,这种报道引起了全国人民的深切关注和担忧。这种情境通常出现在重大自然灾害或紧急**发生后,媒体的作用尤为重要。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于描述新闻报道的影响力,强调记者的工作对公众情绪的影响。语气上,句子传达了一种严肃和关切的情感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 记者深入细致地报道了灾区的情况,引起了全国人民的深切关注。
- 灾区的情况被记者详尽报道,全国人民因此感到非常担忧。
文化与*俗
句子中的“为之揪心”体现了文化中对他人困境的同情和关心。这种表达方式在文化中常见,用于形容对他人不幸的深切同情。
英/日/德文翻译
- 英文:The journalists reported the situation in the disaster area with meticulous detail, causing the entire nation to feel deeply concerned.
- 日文:記者は災害地の状況を細かく報道し、全国民が心配するようになりました。
- 德文:Die Journalisten berichteten mit großer Sorgfalt über die Situation im Katastrophengebiet, was das ganze Land tief besorgt machte.
翻译解读
在翻译中,“僾见忾闻”可以翻译为“meticulous detail”或“großer Sorgfalt”,强调记者报道的细致和深入。“为之揪心”则翻译为“feel deeply concerned”或“tief besorgt”,传达了全国人民的担忧情绪。
上下文和语境分析
句子通常出现在新闻报道或讨论灾害影响的文本中。在这样的语境下,句子强调了新闻媒体在传递信息和影响公众情绪方面的重要作用。
相关成语
1. 【僾见忾闻】僾:隐约,仿佛;忾:叹息。仿佛看见身影,听到叹息。多形容对已过世尊长的怀念。
相关词