最后更新时间:2024-08-14 22:05:38
语法结构分析
句子:“这位作家以其深刻的思想和独特的风格,堪称命世之英。”
- 主语:这位作家
- 谓语:堪称
- 宾语:命世之英
- 定语:以其深刻的思想和独特的风格
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这位作家:指特定的某位作家。
- 深刻的思想:指深邃、有深度的思考。
- 独特的风格:指与众不同、有特色的写作风格。
- 堪称:可以称为,足以被称为。
- 命世之英:指在当代具有重大影响和杰出才能的人物。
语境理解
句子在特定情境中表达了对某位作家的高度评价,认为其思想深邃、风格独特,足以成为当代的杰出人物。
语用学研究
句子在实际交流中用于赞扬某位作家的杰出成就和影响力。使用“命世之英”这样的表达,体现了对作家的极高评价和尊敬。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位作家的思想深刻,风格独特,无疑是当代的杰出人物。
- 以其深刻的思想和独特的风格,这位作家足以被称为当代的杰出人物。
文化与*俗
- 命世之英:这个成语源自**传统文化,用来形容在当代具有重大影响和杰出才能的人物。
- 深刻的思想和独特的风格:这两个词汇体现了**文化中对文学和思想深度的重视。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This writer, with his profound thoughts and unique style, can be regarded as an outstanding figure of the age.
- 日文翻译:この作家は、深い思想と独自のスタイルを持ち、まさに時代の傑物と言える。
- 德文翻译:Dieser Schriftsteller, mit seinen tiefgründigen Gedanken und einzigartigem Stil, kann als herausragende Persönlichkeit der Zeit betrachtet werden.
翻译解读
- 英文:强调了作家的思想深度和风格独特性,以及其在当代的重要地位。
- 日文:使用了“傑物”这个词,强调了作家在当代的杰出地位。
- 德文:使用了“herausragende Persönlichkeit”来表达作家的杰出性。
上下文和语境分析
句子通常出现在对某位作家的评价或介绍中,强调其思想和风格的独特性,以及对当代文化和社会的深远影响。
1. 【命世之英】原指顺应天命而降世的人才。后多指名望才能为世人所重的杰出人才。
1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
2. 【命世之英】 原指顺应天命而降世的人才。后多指名望才能为世人所重的杰出人才。
3. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。
4. 【思想】 思维活动的结果。属于理性认识。一般也称观念”。人们的社会存在,决定人们的思想。一切根据和符合于客观事实的思想是正确的思想,它对客观事物的发展起促进作用;反之,则是错误的思想,它对客观事物的发展起阻碍作用; 想法;念头他早就有进大学深造的思想; 进行思维活动昨天下午,当代最伟大的哲学家停止思想了。
5. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。
6. 【独特】 独有的;特别的风格~ㄧ~的见解。
7. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。