句子
那位英雄的牺牲精神感天地,泣鬼神,永远铭记在我们心中。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:57:22

语法结构分析

  1. 主语:“那位英雄的牺牲精神”

    • “那位英雄”是定语,修饰“牺牲精神”。
    • “牺牲精神”是句子的核心主语。
  2. 谓语:“感天地,泣鬼神,永远铭记在我们心中”

    • “感天地,泣鬼神”是并列的谓语部分,表示牺牲精神的影响力。
    • “永远铭记在我们心中”是结果状语,表示这种精神被人们永远记住。
  3. 宾语:无明确宾语,但“感天地,泣鬼神”和“永远铭记在我们心中”可以视为间接宾语。

  4. 时态:一般现在时,强调牺牲精神的永恒性和普遍性。

  5. 语态:主动语态,强调牺牲精神主动产生的影响。

*. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 牺牲精神:指为了更高的目标或他人的利益而放弃个人利益的精神。
  2. 感天地:形容影响极大,感动天地。
  3. 泣鬼神:形容极其悲壮,连鬼神都为之动容。
  4. 永远铭记:表示永远记住,不会忘记。

语境理解

  • 句子描述的是一种高尚的牺牲精神,这种精神在特定情境中(如战争、灾难、重大历史**)具有重要意义。
  • 文化背景中,牺牲精神在**文化中被高度赞扬,与儒家思想中的“仁爱”和“忠诚”有关。

语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于表达对英雄的敬意和纪念。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子通过夸张的修辞手法(感天地,泣鬼神)表达了对英雄牺牲精神的极高评价。

书写与表达

  • 可以改写为:“那位英雄的牺牲精神深深感动了我们,将永远留在我们心中。”
  • 或者:“他的牺牲精神如此伟大,以至于天地为之动容,鬼神为之哭泣,我们永远不会忘记。”

文化与*俗

  • 句子中蕴含的文化意义是对英雄主义和牺牲精神的赞扬。
  • 相关的成语或典故:“舍生取义”、“忠肝义胆”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The sacrifice spirit of that hero moves heaven and earth, makes ghosts and gods weep, and will forever be etched in our hearts.
  • 日文翻译:その英雄の犠牲精神は天地を感動させ、鬼神を泣かせ、私たちの心に永遠に刻まれるでしょう。
  • 德文翻译:Der Opfersinn dieses Helden bewegt Himmel und Erde, lässt Geister und Götter weinen und wird für immer in unseren Herzen verankert sein.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的夸张和赞美语气。
  • 日文翻译使用了“感動させ”和“泣かせ”来表达“感天地,泣鬼神”。
  • 德文翻译使用了“bewegt”和“lässt ... weinen”来传达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于纪念和赞扬那些为了国家和人民做出巨大牺牲的英雄。
  • 在特定的历史或社会**中,这种表达可以增强人们对英雄主义和牺牲精神的认识和尊重。
相关成语

1. 【泣鬼神】使鬼神为之哭泣。比喻诗文感人至深

相关词

1. 【心中】 中心点; 心里。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【永远】 长远;永久; 一直;从来; 晋代隐居于庐山的两个高僧惠永与惠远的并称。

4. 【泣鬼神】 使鬼神为之哭泣。比喻诗文感人至深

5. 【牺牲】 古代为祭祀而宰杀的牲畜;为了正义的目的舍弃自己的生命:流血~|为国~|他~在战场上;放弃或损害一方的利益:~休息时间赶修机器。

6. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。

7. 【英雄】 才能勇武过人的人;杰出的人物江山如此多娇,引无数英雄竞折腰; 具有英雄品质的英雄的中国人民。

8. 【铭记】 铭文; 牢记在心。