句子
这位作家的小说中多言繁称,让读者对历史背景有了深刻的理解。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:37:09

语法结构分析

句子:“这位作家的小说中多言繁称,让读者对历史背景有了深刻的理解。”

  • 主语:这位作家的小说
  • 谓语:让
  • 宾语:读者
  • 间接宾语:对历史背景有了深刻的理解
  • 状语:中多言繁称

时态:现在完成时,表示动作对现在造成的影响或结果。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 小说:文学作品的一种形式。
  • 多言繁称:指使用大量的言语和详细的描述。
  • :使役动词,表示使某人做某事。
  • 读者:阅读作品的人。
  • 历史背景:指作品所涉及的历史时期或**。
  • 深刻的理解:深入且全面的理解。

同义词扩展

  • 多言繁称:详述、细致描写
  • 深刻的理解:深入的理解、透彻的认识

语境理解

句子描述了一位作家在其小说中通过详细的描述,使读者对作品所涉及的历史背景有了深入的理解。这可能意味着作品中包含了大量的历史细节和背景信息,帮助读者更好地理解故事情节和人物行为。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于评价或讨论某位作家的作品。它强调了作品在教育读者关于历史方面的价值,可能用于文学评论、学术讨论或书籍推荐等场景。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于这位作家的小说中充满了详细的描述,读者因此对历史背景有了深入的理解。
  • 读者通过阅读这位作家的小说,对历史背景获得了深刻的理解,这得益于作品中的多言繁称。

文化与*俗

句子中提到的“多言繁称”可能暗示了作家在作品中采用了传统的文学手法,如详细的环境描写和人物刻画,这在文学创作中是一种常见的技巧。同时,“历史背景”的强调可能反映了读者对历史知识的重视,这在教育和文化传承中具有重要意义。

英/日/德文翻译

英文翻译:In this author's novels, there is an abundance of detailed descriptions, allowing readers to gain a profound understanding of the historical background.

日文翻译:この作家の小説では、詳細な描写が多く、読者は歴史的背景について深い理解を得ることができます。

德文翻译:In den Romanen dieses Autors finden sich zahlreiche detaillierte Beschreibungen, die den Lesern ein tiefgreifendes Verständnis für die historischen Hintergründe vermitteln.

重点单词

  • abundance (英) / 詳細な描写 (日) / zahlreiche detaillierte Beschreibungen (德)
  • profound understanding (英) / 深い理解 (日) / tiefgreifendes Verständnis (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“abundance of detailed descriptions”,突出了作品中的丰富细节。
  • 日文翻译使用了“詳細な描写が多く”,直接表达了“多言繁称”的含义。
  • 德文翻译中的“zahlreiche detaillierte Beschreibungen”同样准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

  • 在文学评论或学术讨论中,这样的句子用于强调作品的教育价值和历史意义。
  • 在推荐书籍或讨论文学作品时,这样的描述有助于吸引对历史感兴趣的读者。
相关成语

1. 【多言繁称】讲话或写文章,浮词很多,不必要地大量引述。多指文风浮华不实。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【多言繁称】 讲话或写文章,浮词很多,不必要地大量引述。多指文风浮华不实。

3. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

4. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。