句子
经过长时间的谈判,双方终于心平气舒地达成了协议。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:59:53
语法结构分析
句子:“经过长时间的谈判,双方终于心平气舒地达成了协议。”
- 主语:双方
- 谓语:达成了
- 宾语:协议
- 状语:经过长时间的谈判、终于、心平气舒地
句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 经过:介词,表示通过某个过程或阶段。
- 长时间:名词短语,表示时间的长度。
- 谈判:名词,表示双方就某事进行讨论以达成共识。
- 双方:名词,指两个方面或团体。
- 终于:副词,表示经过一段时间后最终发生。
- 心平气舒:成语,形容心情平静,没有烦恼。
- 达成:动词,表示成功地达到某种状态或结果。
- 协议:名词,表示双方或多方之间达成的共识。
语境理解
句子描述了一个谈判过程,经过一段时间的努力,双方最终以平和的心态达成了共识。这通常发生在商业、政治或法律等领域,强调了谈判的艰辛和最终的和谐结果。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子常用于描述谈判的结果,传达了一种积极和满意的情绪。使用“心平气舒”这样的成语增加了句子的文化色彩和表达的深度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “长时间的谈判后,双方最终以平和的心态达成了共识。”
- “双方在经过漫长的谈判后,终于心平气和地签署了协议。”
文化与*俗
“心平气舒”是一个汉语成语,源自**传统文化,强调内心的平和与舒适。在谈判或协商的语境中使用,体现了中华文化中追求和谐与平衡的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:After prolonged negotiations, both parties finally reached an agreement in a calm and relaxed manner.
- 日文:長時間の交渉を経て、双方はついに穏やかな気持ちで合意に達した。
- 德文:Nach langwierigen Verhandlungen haben sich beide Parteien endlich auf einen Vertrag in einer ruhigen und entspannten Atmosphäre geeinigt.
翻译解读
- 英文:强调了谈判的持续时间和最终的和谐结果。
- 日文:使用了“穏やかな気持ち”来表达“心平气舒”,传达了平和的心态。
- 德文:使用了“ruhige und entspannte Atmosphäre”来描述谈判的氛围,强调了双方的放松状态。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述商业谈判、国际协议或法律和解的文本中,强调了谈判的复杂性和最终的积极结果。在不同的文化和社会背景中,这样的句子可能会有不同的解读和重视点。
相关成语
1. 【心平气舒】心情平静,态度平和。指不急躁,不生气。
相关词