句子
这位将军带领的军队攻无不克,战无不胜。
意思
最后更新时间:2024-08-22 13:01:36
1. 语法结构分析
句子:“这位将军带领的军队攻无不克,战无不胜。”
-
主语:“这位将军带领的军队”
-
谓语:“攻无不克,战无不胜”
-
宾语:无明确宾语,谓语部分为并列结构,表达军队在攻击和战斗中的无敌状态。
-
时态:一般现在时,表示普遍真理或当前状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
-
将军:军事领导者,高级军官。
-
带领:引导、领导。
-
军队:武装力量。
-
攻无不克:在攻击中没有攻不下的地方。
-
战无不胜:在战斗中没有打不赢的。
-
同义词:
- 将军:指挥官、统帅
- 带领:领导、指挥
- 军队:部队、武装力量
- 攻无不克:所向披靡、无坚不摧
- 战无不胜:百战百胜、无敌
-
反义词:
- 攻无不克:屡战屡败
- 战无不胜:屡战屡败
3. 语境理解
- 特定情境:这句话通常用于赞扬某位将军的军事才能和其军队的战斗力。
- 文化背景:在**文化中,将军和军队常被赋予英雄主义和忠诚的象征意义。
4. 语用学研究
- 使用场景:在军事报道、历史叙述、英雄传记等文本中常见。
- 效果:强调将军的领导力和军队的强大,增强听众或读者的信心和敬仰。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- “这位将军的军队在任何攻击中都能取得胜利,在任何战斗中都不可战胜。”
- “无论面对何种挑战,这位将军带领的军队总能攻克难关,赢得胜利。”
. 文化与俗
- 文化意义:将军和军队的形象在**文化中常与忠诚、勇敢和智慧联系在一起。
- 成语、典故:“攻无不克,战无不胜”源自**古代军事思想,强调军队的无敌状态。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:The army led by this general is invincible in attack and unbeatable in battle.
-
日文翻译:この将軍が率いる軍隊は、攻撃では無敵であり、戦いでは敗け知らずです。
-
德文翻译:Die Armee, die von diesem General geführt wird, ist in Angriffen unbesiegbar und im Kampf unbesiegt.
-
重点单词:
- invincible (英) / 無敵 (日) / unbesiegbar (德)
- unbeatable (英) / 敗け知らず (日) / unbesiegt (德)
-
翻译解读:这些翻译准确传达了原句中将军和军队的无敌状态,同时在不同语言中保持了原有的赞美和强调效果。
相关成语
相关词