句子
科学家发现新元素,激动得抚胸呼天。
意思
最后更新时间:2024-08-21 15:42:45
语法结构分析
句子:“科学家发现新元素,激动得抚胸呼天。”
- 主语:科学家
- 谓语:发现
- 宾语:新元素
- 状语:激动得抚胸呼天(描述主语的情绪和行为)
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 科学家:指从事科学研究的人员。
- 发现:指首次看到或认识到某事物。
- 新元素:指在化学元素周期表中新发现的元素。
- 激动:指情绪上的兴奋和波动。
- 抚胸:用手触摸胸部,常表示情绪激动或感慨。
- 呼天:指向天空呼喊,表达极度的情绪。
语境理解
句子描述了科学家在发现新元素时的极度兴奋和激动。这种情绪表达可能是因为新元素的发现对科学界具有重大意义,或者对科学家个人职业生涯有重要影响。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述科学发现的激动人心的时刻。使用“抚胸呼天”这样的表达,增强了句子的情感色彩,使读者能够更直观地感受到科学家的情绪。
书写与表达
- 原句:科学家发现新元素,激动得抚胸呼天。
- 变体句:新元素的发现让科学家激动不已,他们抚胸呼天以表达内心的喜悦。
文化与习俗
“抚胸呼天”是一种夸张的表达方式,常见于文学作品中,用以形容极度的情绪激动。这种表达可能源自古代文学或戏剧中的表演手法,用以增强情感的传达。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Scientists discovered a new element, so excited that they clutched their chests and called out to the heavens.
- 日文翻译:科学者たちは新元素を発見し、胸を押さえて天を呼びかけるほど興奮した。
- 德文翻译:Wissenschaftler entdeckten ein neues Element und waren so aufgeregt, dass sie ihre Brust packten und zum Himmel riefen.
翻译解读
- 英文:使用了“so excited that”来表达极度的情绪,同时保留了“clutched their chests”和“called out to the heavens”的夸张表达。
- 日文:使用了“ほど”来表示程度的极端,同时保留了“胸を押さえて”和“天を呼びかける”的情感表达。
- 德文:使用了“so aufgeregt, dass”来表达极度的情绪,同时保留了“ihre Brust packten”和“zum Himmel riefen”的夸张表达。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个科学发现的重大新闻报道中出现,或者在科学家的个人回忆录中作为情感高潮的描述。这种表达方式强调了科学发现的激动人心和历史意义。
相关成语
1. 【抚胸呼天】抚胸:拍打胸口。拍打胸口大声叫天。形容极度悲痛的样子。
相关词