句子
科学家发现新元素,激动得抚胸呼天。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:42:45

语法结构分析

句子:“科学家发现新元素,激动得抚胸呼天。”

  • 主语:科学家
  • 谓语:发现
  • 宾语:新元素
  • 状语:激动得抚胸呼天(描述主语的情绪和行为)

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 科学家:指从事科学研究的人员。
  • 发现:指首次看到或认识到某事物。
  • 新元素:指在化学元素周期表中新发现的元素。
  • 激动:指情绪上的兴奋和波动。
  • 抚胸:用手触摸胸部,常表示情绪激动或感慨。
  • 呼天:指向天空呼喊,表达极度的情绪。

语境理解

句子描述了科学家在发现新元素时的极度兴奋和激动。这种情绪表达可能是因为新元素的发现对科学界具有重大意义,或者对科学家个人职业生涯有重要影响。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述科学发现的激动人心的时刻。使用“抚胸呼天”这样的表达,增强了句子的情感色彩,使读者能够更直观地感受到科学家的情绪。

书写与表达

  • 原句:科学家发现新元素,激动得抚胸呼天。
  • 变体句:新元素的发现让科学家激动不已,他们抚胸呼天以表达内心的喜悦。

文化与习俗

“抚胸呼天”是一种夸张的表达方式,常见于文学作品中,用以形容极度的情绪激动。这种表达可能源自古代文学或戏剧中的表演手法,用以增强情感的传达。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Scientists discovered a new element, so excited that they clutched their chests and called out to the heavens.
  • 日文翻译:科学者たちは新元素を発見し、胸を押さえて天を呼びかけるほど興奮した。
  • 德文翻译:Wissenschaftler entdeckten ein neues Element und waren so aufgeregt, dass sie ihre Brust packten und zum Himmel riefen.

翻译解读

  • 英文:使用了“so excited that”来表达极度的情绪,同时保留了“clutched their chests”和“called out to the heavens”的夸张表达。
  • 日文:使用了“ほど”来表示程度的极端,同时保留了“胸を押さえて”和“天を呼びかける”的情感表达。
  • 德文:使用了“so aufgeregt, dass”来表达极度的情绪,同时保留了“ihre Brust packten”和“zum Himmel riefen”的夸张表达。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个科学发现的重大新闻报道中出现,或者在科学家的个人回忆录中作为情感高潮的描述。这种表达方式强调了科学发现的激动人心和历史意义。

相关成语

1. 【抚胸呼天】抚胸:拍打胸口。拍打胸口大声叫天。形容极度悲痛的样子。

相关词

1. 【抚胸呼天】 抚胸:拍打胸口。拍打胸口大声叫天。形容极度悲痛的样子。

2. 【激动】 (感情)因受刺激而冲动:情绪~;使感情冲动:~人心。

3. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。