句子
这位科学家的研究成果与他的学术声望名实相称,他的论文经常被引用。
意思
最后更新时间:2024-08-14 17:03:55
语法结构分析
句子:“这位科学家的研究成果与他的学术声望名实相称,他的论文经常被引用。”
- 主语:这位科学家的研究成果、他的论文
- 谓语:相称、被引用
- 宾语:无明显宾语,因为“相称”是形容词,表示状态,而“被引用”是被动语态,表示动作的接受者。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。
- 语态:被动语态(“被引用”),表示动作的接受者是句子的主语。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学习
- 名实相称:表示某人的实际成就与其名声相符。
- 学术声望:在学术界的知名度和尊重程度。
- 引用:在学术领域中,指在研究论文中提及或使用他人的研究成果。
语境理解
- 句子描述了一位科学家的学术成就与其声望相匹配,并且他的论文经常被其他研究者引用,这通常意味着他在学术界有很高的地位和影响力。
语用学分析
- 这句话可能在学术评价、学术交流或介绍某位科学家的成就时使用。
- 语气是客观和肯定的,强调科学家的学术贡献和影响力。
书写与表达
- 可以改写为:“这位科学家的学术声望与其研究成果相符,其论文频繁被同行引用。”
文化与习俗
- 在学术界,论文的引用次数是评价一个学者影响力的重要指标。
- “名实相称”是一个汉语成语,强调名声与实际成就的一致性。
英/日/德文翻译
- 英文:The research achievements of this scientist are commensurate with his academic reputation, and his papers are frequently cited.
- 日文:この科学者の研究成果は彼の学術的評判と一致しており、彼の論文は頻繁に引用されています。
- 德文:Die Forschungsergebnisse dieses Wissenschaftlers entsprechen seinem akademischen Ruf, und seine Arbeiten werden häufig zitiert.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“commensurate with”来表达“名实相称”。
- 日文翻译使用了“一致しており”来表达“名实相称”,并且保留了原句的肯定语气。
- 德文翻译使用了“entsprechen”来表达“名实相称”,并且保持了原句的客观性。
上下文和语境分析
- 这句话可能出现在学术简历、学术评价报告或科学家的介绍文章中,强调其学术成就和影响力。
- 在不同的文化和社会背景中,学术声望和论文引用的重要性可能有所不同,但普遍被认为是学术成就的重要指标。
相关成语
1. 【名实相称】指名声与实际一致。
相关词