句子
这位科学家的研究成果与他的学术声望名实相称,他的论文经常被引用。
意思

最后更新时间:2024-08-14 17:03:55

语法结构分析

句子:“这位科学家的研究成果与他的学术声望名实相称,他的论文经常被引用。”

  • 主语:这位科学家的研究成果、他的论文
  • 谓语:相称、被引用
  • 宾语:无明显宾语,因为“相称”是形容词,表示状态,而“被引用”是被动语态,表示动作的接受者。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。
  • 语态:被动语态(“被引用”),表示动作的接受者是句子的主语。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学习

  • 名实相称:表示某人的实际成就与其名声相符。
  • 学术声望:在学术界的知名度和尊重程度。
  • 引用:在学术领域中,指在研究论文中提及或使用他人的研究成果。

语境理解

  • 句子描述了一位科学家的学术成就与其声望相匹配,并且他的论文经常被其他研究者引用,这通常意味着他在学术界有很高的地位和影响力。

语用学分析

  • 这句话可能在学术评价、学术交流或介绍某位科学家的成就时使用。
  • 语气是客观和肯定的,强调科学家的学术贡献和影响力。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位科学家的学术声望与其研究成果相符,其论文频繁被同行引用。”

文化与习俗

  • 在学术界,论文的引用次数是评价一个学者影响力的重要指标。
  • “名实相称”是一个汉语成语,强调名声与实际成就的一致性。

英/日/德文翻译

  • 英文:The research achievements of this scientist are commensurate with his academic reputation, and his papers are frequently cited.
  • 日文:この科学者の研究成果は彼の学術的評判と一致しており、彼の論文は頻繁に引用されています。
  • 德文:Die Forschungsergebnisse dieses Wissenschaftlers entsprechen seinem akademischen Ruf, und seine Arbeiten werden häufig zitiert.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“commensurate with”来表达“名实相称”。
  • 日文翻译使用了“一致しており”来表达“名实相称”,并且保留了原句的肯定语气。
  • 德文翻译使用了“entsprechen”来表达“名实相称”,并且保持了原句的客观性。

上下文和语境分析

  • 这句话可能出现在学术简历、学术评价报告或科学家的介绍文章中,强调其学术成就和影响力。
  • 在不同的文化和社会背景中,学术声望和论文引用的重要性可能有所不同,但普遍被认为是学术成就的重要指标。
相关成语

1. 【名实相称】指名声与实际一致。

相关词

1. 【名实相称】 指名声与实际一致。

2. 【声望】 众人崇仰的名声、威信勤政和廉洁使得他声望日隆。

3. 【学术】 有系统的、较专门的学问:~界|~思想|~团体|钻研~。

4. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

5. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

6. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。

7. 【论文】 评论文人及其文章。三国魏曹丕有《典论.论文》。亦泛指谈论文章; 讨论﹑研究某种问题的文章。