句子
七相五公的制度在那个朝代非常盛行,是国家政治的核心。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:19:52

语法结构分析

句子:“七相五公的制度在那个朝代非常盛行,是国家政治的核心。”

  • 主语:“七相五公的制度”
  • 谓语:“盛行”
  • 宾语:无直接宾语,但“是国家政治的核心”是对“七相五公的制度”的补充说明。
  • 时态:一般过去时(“盛行”暗示过去的状态)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 七相五公:可能指的是古代**的一种政治制度,具体含义需要结合历史背景来理解。
  • 制度:指一套规定或安排,通常用于社会、政治或经济领域。
  • 盛行:广泛流行或普遍存在。
  • 朝代:指历史上一个连续的统治时期,通常由一个王朝或政权统治。
  • 国家政治:指一个国家的政治活动和决策过程。
  • 核心:最重要的部分或中心点。

语境理解

  • 句子描述的是某个朝代中“七相五公的制度”非常流行,并且是该朝代政治的核心。这表明该制度在该朝代具有重要地位和影响力。
  • 文化背景:**古代的政治制度复杂多样,不同的朝代有不同的政治结构和制度。

语用学分析

  • 该句子可能在历史研究、政治学讨论或文化交流中使用,用以描述和分析特定朝代的政治特点。
  • 礼貌用语:该句子属于中性描述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “在那个朝代,七相五公的制度极为流行,构成了国家政治的中心。”
    • “七相五公的制度在那个朝代占据主导地位,是国家政治的关键。”

文化与*俗

  • “七相五公”可能是指古代**的一种政治制度,具体内容需要结合历史资料来了解。
  • 成语、典故或历史背景:可能涉及古代**的官制、政治结构等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The system of "Seven Ministers and Five Dukes" was very prevalent in that dynasty, being the core of national politics.
  • 日文翻译:「七相五公」の制度はその朝代で非常に流行しており、国家政治の核心でした。
  • 德文翻译:Das System der "Sieben Minister und Fünf Herzöge" war in jenem Kaiserreich sehr verbreitet und bildete den Kern der nationalen Politik.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和含义,清晰地表达了“七相五公的制度”在特定朝代的重要地位。
  • 日文翻译使用了“流行しており”来表达“盛行”,并用“核心でした”来强调其在国家政治中的重要性。
  • 德文翻译使用了“verbreitet”来表达“盛行”,并用“Kern”来指代“核心”。

上下文和语境分析

  • 该句子可能出现在历史书籍、学术论文或文化交流中,用以描述和分析特定朝代的政治制度。
  • 了解“七相五公的制度”的具体内容和历史背景对于深入理解该句子至关重要。
相关成语

1. 【七相五公】所举皆汉代公卿,后泛指众多的文武大臣。

相关词

1. 【七相五公】 所举皆汉代公卿,后泛指众多的文武大臣。

2. 【制度】 谓在一定历史条件下形成的法令﹑礼俗等规范; 制订法规; 规定; 指规定品级的服饰; 制作; 谓制作方法; 规模;样式。

3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【核心】 中心;主要部分(就事物之间的关系而言):领导~|~小组|~工事|~作用。