句子
在游乐园里,过山车到达最高点时,乘客们紧张又兴奋地大呼小喝。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:11:07

语法结构分析

句子:“在游乐园里,过山车到达最高点时,乘客们紧张又兴奋地大呼小喝。”

  1. 主语:乘客们
  2. 谓语:大呼小喝
  3. 状语:在游乐园里,过山车到达最高点时
  4. 定语:紧张又兴奋地
  • 时态:一般现在时,描述一个普遍或经常发生的情况。
  • 语态:主动语态,乘客们主动发出声音。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 在游乐园里:表示地点,游乐园是一个提供娱乐设施和游乐项目的地方。
  2. 过山车:一种娱乐设施,通常具有高速和陡峭的坡度,给人带来刺激感。
  3. 到达最高点:描述过山车的一个特定位置,通常是整个旅程中最具挑战性的部分。
  4. 乘客们:指乘坐过山车的人。
  5. 紧张又兴奋:描述乘客们的心情,紧张是因为即将面临的刺激,兴奋是因为期待这种刺激。 *. 大呼小喝:形容乘客们发出的声音,既有大声的呼喊,也有小声的交谈或尖叫。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述的是乘客们在过山车到达最高点时的反应,这是一个典型的游乐园体验。
  • 文化背景:游乐园在全球范围内都很受欢迎,过山车是其中的经典项目,不同文化背景的人对此可能有不同的反应,但普遍存在紧张和兴奋的情绪。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用在描述游乐园体验的文章、旅游指南或个人经历分享中。
  • 效果:通过描述乘客们的反应,传达出游乐园的刺激和乐趣,增强读者的体验感。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当过山车攀升至顶点,游乐园的乘客们既紧张又兴奋,纷纷发出呼喊声。
    • 游乐园中,随着过山车抵达最高点,乘客们的紧张与兴奋之情溢于言表,呼喊声此起彼伏。

文化与*俗

  • 文化意义:游乐园和过山车在全球范围内都是受欢迎的娱乐方式,代表着休闲和刺激。
  • *相关俗**:在一些文化中,游乐园是家庭和朋友聚会的地方,过山车体验成为共同回忆的一部分。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the amusement park, when the roller coaster reaches its highest point, the passengers are tense yet excited, shouting and yelling.
  • 日文翻译:遊園地で、ジェットコースターが最高点に達すると、乗客たちは緊張しながらも興奮して大声で叫んだり小声で話したりしている。
  • 德文翻译:Im Vergnügungspark, wenn die Achterbahn ihren höchsten Punkt erreicht, sind die Passagiere angespannt, aber aufgeregt, und schreien und rufen laut.

翻译解读

  • 重点单词
    • amusement park (遊園地, Vergnügungspark)
    • roller coaster (ジェットコースター, Achterbahn)
    • highest point (最高点, höchster Punkt)
    • passengers (乗客, Passagiere)
    • tense yet excited (緊張しながらも興奮して, angespannt, aber aufgeregt)
    • shouting and yelling (大声で叫んだり小声で話したりしている, schreien und rufen laut)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可以出现在描述游乐园体验的文章中,作为描述过山车项目的一部分。
  • 语境:在游乐园的背景下,过山车到达最高点是一个关键时刻,乘客们的反应是体验的重要组成部分,传达了游乐园的刺激和乐趣。
相关成语

1. 【大呼小喝】高一声低一声地乱叫乱喊。同“大呼小叫”。

相关词

1. 【乘客】 搭乘车、船、飞机等交通工具的人。

2. 【兴奋】 精神振奋;情绪激动令人兴奋|兴奋地跳了起来; 使兴奋兴奋剂。

3. 【大呼小喝】 高一声低一声地乱叫乱喊。同“大呼小叫”。

4. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。

5. 【过山车】 游乐场中的一种惊险、刺激的大型娱乐设备,一组车依靠惯性沿上下起伏的轨道高速滑行。