句子
在烈士纪念日,人们挥涕增河,缅怀那些为国捐躯的英雄。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:00:04
1. 语法结构分析
句子:“在烈士纪念日,人们挥涕增河,缅怀那些为国捐躯的英雄。”
- 主语:人们
- 谓语:挥涕增河,缅怀
- 宾语:那些为国捐躯的英雄
- 状语:在烈士纪念日
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 烈士纪念日:特定日期,用于纪念为国家牺牲的英雄。
- 挥涕增河:比喻人们因悲伤而流泪,泪水如同增加了河流的水量。
- 缅怀:深深地怀念和纪念。
- 为国捐躯:为国家牺牲生命。
3. 语境理解
句子描述了在烈士纪念日这一特定情境下,人们通过流泪和怀念的方式来纪念那些为国家牺牲的英雄。这反映了社会对英雄的尊重和怀念。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于表达对英雄的敬意和怀念。使用“挥涕增河”这样的比喻,增强了表达的情感深度和文学美感。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 在烈士纪念日,人们深情地怀念那些为国家献出生命的英雄。
- 烈士纪念日,人们泪流满面,纪念那些为国捐躯的英雄。
. 文化与俗
- 烈士纪念日:在**,烈士纪念日是一个重要的节日,用于纪念为国家牺牲的英雄。
- 挥涕增河:这个表达体现了中文中常用的比喻手法,增强了语言的生动性和情感表达。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:On Martyrs' Day, people shed tears like adding to the river, commemorating those heroes who sacrificed their lives for the country.
- 日文翻译:烈士記念日に、人々は涙を流し、国のために命を捧げた英雄たちを偲ぶ。
- 德文翻译:Am Tag des Märtyrers weinen die Menschen wie ein Fluss, der größer wird, und gedenken den Helden, die ihr Leben für das Land gegeben haben.
翻译解读
- 挥涕增河:在英文中翻译为 "shed tears like adding to the river",在日文中翻译为「涙を流し」,在德文中翻译为 "weinen wie ein Fluss, der größer wird",都准确地传达了流泪的比喻意义。
上下文和语境分析
句子在烈士纪念日这一特定背景下,强调了人们对英雄的深切怀念和尊重。这种表达方式在不同文化中都具有普遍性,但在具体表达上会因语言和文化的差异而有所不同。
相关成语
相关词