句子
这本书的理论部分大多是凿空之论,没有实际应用价值。
意思

最后更新时间:2024-08-12 15:27:19

语法结构分析

句子:“这本书的理论部分大多是凿空之论,没有实际应用价值。”

  • 主语:“这本书的理论部分”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“凿空之论”
  • 状语:“大多”
  • 补语:“没有实际应用价值”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 凿空之论:指空洞无物的理论,没有实质内容。
  • 实际应用价值:指理论在现实生活中的实用性和效果。

同义词

  • 凿空之论:空洞理论、无用理论、纸上谈兵
  • 实际应用价值:实用价值、应用效果

反义词

  • 凿空之论:切实理论、实用理论
  • 实际应用价值:理论价值、学术价值

语境理解

句子表达了对某本书理论部分的不满,认为其内容空洞,缺乏实际应用的可能性。这种评价可能出现在学术讨论、书评或教育环境中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于批评或评价某本书或理论的实用性。语气可能是批评性的,表达了对理论部分的不满和失望。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 这本书的理论部分内容空洞,缺乏实际应用的价值。
  • 理论部分在这本书中大多是空洞的,不具备实际应用的潜力。

文化与*俗

凿空之论这个成语源自**传统文化,用来形容理论或言论缺乏实质内容。在现代社会,这种表达方式仍然被用来批评那些看似高深但实际无用的理论。

英/日/德文翻译

英文翻译:The theoretical part of this book is mostly empty talk, lacking practical application value.

日文翻译:この本の理論部分はほとんど空論で、実際の応用価値がありません。

德文翻译:Der theoretische Teil dieses Buches ist meist leeres Gerede und hat keinen praktischen Anwendungswert.

重点单词

  • 凿空之论:empty talk
  • 实际应用价值:practical application value

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了理论部分空洞无物,缺乏实用性。
  • 日文翻译使用了“空論”来对应“凿空之论”,并强调了缺乏实际应用价值。
  • 德文翻译同样强调了理论部分的空洞性和缺乏实用性。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在对某本书的深入分析或批评中,特别是在学术界或教育领域。作者可能希望通过这样的评价来提醒读者注意理论与实践的结合,避免空洞的理论泛滥。

相关成语

1. 【凿空之论】凿空:缺乏根据。空泛而没有根据的言论。

相关词

1. 【价值】 体现在商品里的社会必要劳动。价值量的大小决定于生产这一商品所需的社会必要劳动时间的多少。不经过人类劳动加工的东西,如空气,即使对人们有使用价值,也不具有价值; 积极作用这些资料很有参考~ㄧ粗制滥造的作品毫无~。

2. 【凿空之论】 凿空:缺乏根据。空泛而没有根据的言论。

3. 【实际】 客观存在的事物或情况:一切从~出发|理论联系~;实有的;具体的:举一个~的例子来说明|~工作|~行动;合乎事实的:这种想法不~|计划订得很~。