句子
他的绘画作品色彩丰富,构图新颖,深受人们喜闻乐见。
意思
最后更新时间:2024-08-15 03:10:58
语法结构分析
句子:“他的绘画作品色彩丰富,构图新颖,深受人们喜闻乐见。”
- 主语:“他的绘画作品”
- 谓语:“深受”
- 宾语:“人们”
- 定语:“色彩丰富,构图新颖”(修饰“绘画作品”)
- 状语:“喜闻乐见”(修饰“深受”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 他的:代词,表示所属关系。
- 绘画作品:名词,指绘画的艺术作品。
- 色彩丰富:形容词短语,形容绘画作品的颜色多样。
- 构图新颖:形容词短语,形容绘画作品的布局有新意。
- 深受:动词,表示受到广泛喜爱或认可。
- 人们:名词,指大众。
- 喜闻乐见:成语,表示人们喜欢并乐于见到。
语境理解
句子描述了一位艺术家的绘画作品因其色彩和构图的特点而受到大众的喜爱。这可能出现在艺术评论、展览介绍或艺术家的个人介绍中。
语用学分析
句子用于赞扬艺术家的作品,表达了对作品的正面评价。在实际交流中,这种句子常用于艺术领域的讨论或介绍,传递积极和赞赏的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “人们非常喜欢他的绘画作品,因为它们色彩丰富,构图新颖。”
- “他的绘画作品因其丰富的色彩和创新构图而广受欢迎。”
文化与*俗
“喜闻乐见”是一个中文成语,源自**传统文化,常用于描述人们对于某事物的喜爱和欢迎。在艺术领域,这种表达强调了作品的受欢迎程度和艺术价值。
英/日/德文翻译
- 英文:His paintings are rich in color and innovative in composition,深受人们喜闻乐见。
- 日文:彼の絵画作品は色彩が豊かで、構図が新しいため、人々に喜ばれています。
- 德文:Seine Gemälde zeichnen sich durch reiche Farben und innovative Komposition aus und sind bei den Menschen sehr beliebt.
翻译解读
- 英文:His paintings are rich in color and innovative in composition,深受人们喜闻乐见。
- 日文:彼の絵画作品は色彩が豊かで、構図が新しいため、人々に喜ばれています。
- 德文:Seine Gemälde zeichnen sich durch reiche Farben und innovative Komposition aus und sind bei den Menschen sehr beliebt.
上下文和语境分析
句子可能在艺术展览、艺术评论或艺术家的个人介绍中出现,用于强调作品的艺术价值和受欢迎程度。在不同的文化和社会背景中,这种表达可能会有不同的解读,但总体上传达了对艺术作品的正面评价。
相关成语
1. 【喜闻乐见】喜欢听,乐意看。指很受欢迎。
相关词