句子
那次比赛的精彩瞬间至今仍让人回味无穷。
意思
最后更新时间:2024-08-15 05:57:19
语法结构分析
句子“那次比赛的精彩瞬间至今仍让人回味无穷。”是一个陈述句,其基本结构如下:
- 主语:“那次比赛的精彩瞬间”
- 谓语:“让人回味无穷”
- 状语:“至今仍”
时态为现在完成时,表示从过去某个时间点到现在一直持续的状态。语态为主动语态,尽管“让人回味无穷”看似被动,但实际上是主动表达方式。
词汇学*
- 那次:指示代词,指代特定的某一次。
- 比赛:名词,指竞技活动。
- 精彩:形容词,形容事物非常出色、引人注目。
- 瞬间:名词,指极短的时间。
- 至今:副词,指从过去到现在。
- 仍:副词,表示持续不变。
- 让人:动词短语,表示使某人做某事。
- 回味无穷:成语,形容事物给人留下深刻印象,让人长时间思考或享受。
语境理解
这句话通常用于描述某次比赛中的某个特别精彩或难忘的时刻,这个时刻给人留下了深刻的印象,以至于即使时间过去很久,人们仍然会不时回想起来,感受到那种激动或愉悦。
语用学分析
这句话在实际交流中常用于分享个人经历或评价某次活动。它传达了一种积极、正面的情感,适合在社交场合或正式报告中使用,以增强听众或读者对所述**的兴趣和记忆。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那次比赛的精彩瞬间,至今仍深深地印在人们的记忆中。”
- “至今,人们仍对那次比赛的精彩瞬间念念不忘。”
文化与*俗
“回味无穷”这个成语在**文化中常用来形容美好的经历或事物给人带来的长久愉悦感。它反映了人们对美好事物的珍视和长久的记忆。
英/日/德文翻译
- 英文:The thrilling moments of that game are still unforgettable to this day.
- 日文:あの試合の興奮する瞬間は、今でも忘れられない。
- 德文:Die aufregenden Momente von jenem Spiel sind bis heute unvergesslich.
翻译解读
- 英文:强调了“thrilling”(令人激动的)和“unforgettable”(难忘的),传达了瞬间的强烈感受和长久的记忆。
- 日文:使用了“興奮する瞬間”(兴奋的瞬间)和“忘れられない”(无法忘记),表达了同样的情感和记忆的持久性。
- 德文:使用了“aufregenden Momente”(令人激动的时刻)和“unvergesslich”(难忘的),强调了瞬间的激动和记忆的深刻。
上下文和语境分析
这句话通常出现在回顾体育赛事、娱乐活动或任何具有重要意义的公共**的语境中。它不仅描述了一个具体的瞬间,还传达了人们对这个瞬间的情感反应和长久的记忆。
相关成语
1. 【回味无穷】回味:指吃过东西以后的余味。比喻回想某一事物,越想越觉得有意思。
相关词