句子
在选举中,候选人应该对所有选民一视同仁,不偏不倚。
意思
最后更新时间:2024-08-07 20:45:59
1. 语法结构分析
句子:“在选举中,候选人应该对所有选民一视同仁,不偏不倚。”
- 主语:候选人
- 谓语:应该对
- 宾语:所有选民
- 状语:在选举中
- 补语:一视同仁,不偏不倚
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达了一种普遍的、应该遵守的原则。
2. 词汇学*
- 选举:指选择某人担任某个职位的过程。
- 候选人:指参与选举的人。
- 选民:指有投票权的人。
- 一视同仁:指对所有人都平等对待,没有偏见。
- 不偏不倚:指公正无私,没有偏向。
同义词:
- 一视同仁:平等对待、公平对待
- 不偏不倚:公正无私、公平无私
3. 语境理解
句子强调在选举过程中,候选人应当公平对待每一位选民,不应有任何偏见或偏向。这种原则在民主社会中尤为重要,确保选举的公正性和合法性。
4. 语用学研究
句子在实际交流中常用于强调公平原则,尤其是在政治辩论、选举宣传或法律讨论中。使用这样的句子可以传达出对公正的重视,增强说服力。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 候选人应当在选举中公平对待每一位选民,不带任何偏见。
- 在选举过程中,候选人必须对所有选民一视同仁,保持公正。
. 文化与俗
句子体现了民主社会中对公平和公正的重视,与西方的“一人一票”原则相呼应。在**文化中,“公平”和“公正”也是重要的价值观。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:In an election, candidates should treat all voters equally, without bias.
日文翻译:選挙では、候補者はすべての有権者を公平に扱うべきで、偏見があってはならない。
德文翻译:In einer Wahl sollten Kandidaten alle Wähler gleich behandeln, ohne Vorurteile.
重点单词:
- 选举:election
- 候选人:candidate
- 选民:voter
- 一视同仁:equally
- 不偏不倚:without bias
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了公平和无偏见的重要性。
- 日文翻译使用了“公平に扱う”来表达“一视同仁”,“偏見があってはならない”来表达“不偏不倚”。
- 德文翻译使用了“gleich behandeln”来表达“一视同仁”,“ohne Vorurteile”来表达“不偏不倚”。
上下文和语境分析:
- 在选举相关的讨论中,这句话强调了候选人对待选民的公平性,是确保选举公正的关键原则。
相关成语
相关词