句子
面对复杂的科学理论,科学家们往往需要通过心得意会来发现新的研究方向。
意思
最后更新时间:2024-08-20 11:10:02
语法结构分析
句子:“面对复杂的科学理论,科学家们往往需要通过心得意会来发现新的研究方向。”
- 主语:科学家们
- 谓语:需要
- 宾语:发现新的研究方向
- 状语:面对复杂的科学理论、通过心得意会
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 面对:confront, face
- 复杂的:complex, intricate
- 科学理论:scientific theory
- 科学家们:scientists
- 往往:often, usually
- 需要:need, require
- 通过:through, by means of
- 心得意会:intuitive understanding, grasp
- 发现:discover, find
- 新的研究方向:new research directions
语境理解
- 句子描述了科学家在处理复杂科学理论时的一种常见行为,即通过直觉或深入理解来探索新的研究领域。
- 这种行为可能受到科学探索的文化背景和社会*俗的影响,强调直觉和深入理解在科学研究中的重要性。
语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述科学研究的某个方面,强调直觉和深入理解的重要性。
- 句子可能隐含了对科学家能力的赞赏,以及对科学探索过程中非传统方法的认可。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “Scientists often need to rely on intuitive understanding to uncover new research directions when faced with complex scientific theories.”
- “在复杂的科学理论面前,科学家们通常需要借助直觉来揭示新的研究方向。”
文化与*俗
- 句子中提到的“心得意会”可能与**文化中强调的“悟性”或“直觉”有关,这种文化背景可能影响了对科学研究方法的理解和评价。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:“When faced with complex scientific theories, scientists often need to rely on intuitive understanding to discover new research directions.”
- 日文翻译:「複雑な科学理論に直面したとき、科学者たちはしばしば直感的な理解に頼って新しい研究方向を発見する必要がある。」
- 德文翻译:“Wenn sie mit komplexen wissenschaftlichen Theorien konfrontiert sind, müssen Wissenschaftler oft auf intuitive Verständnisse zurückgreifen, um neue Forschungsrichtungen zu entdecken.”
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了直觉在科学研究中的作用。
- 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语法和表达*惯。
- 德文翻译准确传达了原句的意思,使用了德语中相应的词汇和结构。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论科学研究方法的文章或演讲中出现,强调直觉和深入理解在科学探索中的重要性。
- 这种强调可能与当前科学研究的趋势有关,即越来越多地认识到非传统方法在解决复杂问题中的价值。
相关成语
1. 【心得意会】会:领悟,理解。指对方没有明说,心里已经领会。
相关词
1. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。
2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
3. 【往往】 常常; 处处。
4. 【心得意会】 会:领悟,理解。指对方没有明说,心里已经领会。
5. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。
6. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。
7. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。
8. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。