最后更新时间:2024-08-22 10:18:29
语法结构分析
句子:“那次抗议活动的规模撼天震地,引起了国际关注。”
- 主语:“那次抗议活动的规模”
- 谓语:“撼天震地”和“引起了”
- 宾语:“国际关注”
这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个已经发生的**。
词汇学*
- 那次:指代特定的某一次,强调**的特定性。
- 抗议活动:指人们为了表达不满或要求改变而进行的集体行动。
- 规模:指活动的大小或范围。
- 撼天震地:形容词性短语,意为非常巨大或强烈,常用来形容影响深远的**。
- 引起:动词,意为导致或产生。
- 国际关注:名词短语,指全球范围内的关注或注意。
语境理解
这个句子描述了一个规模巨大且影响深远的抗议活动,引起了国际社会的广泛关注。这种描述通常出现在新闻报道或历史叙述中,强调**的重要性和影响力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于强调某个的重大性或影响力。使用“撼天震地”这样的夸张表达,可以增强语气的强烈感,使听者或读者更加关注所述。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “那次抗议活动的规模之大,震惊了整个国际社会。”
- “国际社会对那次规模宏大的抗议活动给予了高度关注。”
文化与*俗
“撼天震地”这个成语源自古代文学,形容事物的影响力极大,常用于形容重大或变革。这个成语的使用体现了汉语中夸张和比喻的修辞手法。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The scale of that protest was earth-shaking, attracting international attention."
- 日文翻译:"あの抗議活動の規模は天地を揺るがすもので、国際的な注目を集めた。"
- 德文翻译:"Die Größe dieser Protestaktion war erdbebend und hat internationale Aufmerksamkeit erregt."
翻译解读
- 英文:使用了“earth-shaking”来对应“撼天震地”,强调了**的巨大影响。
- 日文:使用了“天地を揺るがす”来表达“撼天震地”,同样强调了**的强烈影响。
- 德文:使用了“erdbebend”来描述“撼天震地”,意为地震般的,强调了**的震撼性。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述重大社会的上下文中,如新闻报道、历史书籍或政治评论。它强调了抗议活动的规模和影响力,以及国际社会对此的关注程度。这种描述有助于读者或听众理解的重要性和可能带来的长远影响。
1. 【撼天震地】撼:摇动;震:震动。震动了天地。形容声音或声势极大。
1. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。
2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。
3. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。
4. 【抗议】 对某人、某团体、某国家的言论、行为、措施等表示强烈的反对。
5. 【撼天震地】 撼:摇动;震:震动。震动了天地。形容声音或声势极大。
6. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。
7. 【规模】 (事业、机构、工程、运动等)所具有的格局、形式或范围:初具~|~宏大。