句子
那次大火烧毁了图书馆,珍贵的书籍无复孑遗,损失无法估量。
意思
最后更新时间:2024-08-23 00:27:46
语法结构分析
-
主语:“那次大火”
-
谓语:“烧毁了”
-
宾语:“图书馆”
-
其他成分:
- “珍贵的书籍无复孑遗”:这是一个独立的分句,描述了大火的结果。
- “损失无法估量”:这也是一个独立的分句,强调了损失的严重性。
-
时态:过去时(“烧毁了”) *. 语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 那次大火:指特定的一次火灾**。
- 烧毁了:表示完全破坏或毁坏。
- 图书馆:收藏书籍和其他资料的公共或私人机构。
- 珍贵的书籍:非常有价值或重要的书籍。
- 无复孑遗:表示没有任何东西留下,完全消失。 *. 损失:指遭受的损害或减少。
- 无法估量:表示损失的程度非常大,难以用具体数字来衡量。
语境理解
- 这个句子描述了一次严重的火灾**,强调了图书馆和其中珍贵书籍的损失,以及这种损失的不可估量性。
- 文化背景和社会*俗可能会影响人们对这种损失的看法,例如在重视教育和知识传承的社会中,这种损失可能会被视为特别严重。
语用学分析
- 这个句子在实际交流中可能用于描述或讨论灾难性**的后果。
- 语气上,这个句子传达了一种沉痛和遗憾的情感。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “图书馆在那次大火中被彻底烧毁,珍贵的书籍全部消失,造成的损失无法估量。”
- “那场大火不仅烧毁了图书馆,还使得所有珍贵的书籍不复存在,其损失之大,难以衡量。”
文化与*俗
- 在**文化中,书籍被视为知识的载体,图书馆则是知识和文化的象征。因此,图书馆的损失在文化上具有重要意义。
- 相关的成语或典故可能包括“书香门第”、“学富五车”等,都强调了书籍和知识的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The library was destroyed in that fire, and all the precious books were lost without a trace, resulting in an incalculable loss."
- 日文翻译:"あの大火事で図書館は焼け落ち、貴重な書籍は跡形もなく失われ、計り知れない損失を被った。"
- 德文翻译:"Das Bibliothek wurde bei dem Brand zerstört, und alle wertvollen Bücher sind verschwunden, was zu einem unermesslichen Verlust führte."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和情感强度,准确传达了损失的不可估量性。
- 日文翻译使用了“跡形もなく”来表达“无复孑遗”,强调了书籍的完全消失。
- 德文翻译中的“unermesslichen Verlust”直接对应“无法估量的损失”,准确传达了损失的严重性。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在报道灾难**、讨论文化遗产保护或教育重要性的文章或讨论中。
- 在不同的语境中,这个句子可能会有不同的解读,例如在强调预防火灾重要性的语境中,这个句子可能会被用来警示人们。
相关成语
1. 【无复孑遗】孑遗:遗留,剩余。没有再留下什么。
相关词