句子
昨天晚上,大雨倾盆,街道上的水都积成了小河。
意思

最后更新时间:2024-08-15 20:49:11

语法结构分析

句子:“昨天晚上,大雨倾盆,街道上的水都积成了小河。”

  • 主语:大雨(在第二个分句中)
  • 谓语:倾盆(在第二个分句中)
  • 宾语:无直接宾语,但“街道上的水都积成了小河”描述了结果状态。
  • 时态:过去时,通过“昨天晚上”和“都积成了”体现。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 昨天晚上:表示过去的时间点。
  • 大雨:形容雨势很大。
  • 倾盆:形容雨下得非常大。
  • 街道:城市中的道路。
  • :液体状态的水。
  • :积累,聚集。
  • 小河:较小的河流,这里比喻街道上的积水。

语境理解

  • 句子描述了一个过去发生的天气现象,即一场大雨导致街道积水严重,形成类似小河的景象。
  • 这种描述可能在报道天气、回忆过去**或描述自然灾害时出现。

语用学分析

  • 句子用于描述一个具体的天气**,可能在日常对话、新闻报道或文学作品中出现。
  • 语气的变化可能取决于上下文,例如在新闻报道中可能更加客观,而在个人叙述中可能带有情感色彩。

书写与表达

  • 可以改写为:“昨晚,暴雨如注,街道积水成河。”
  • 或者:“昨夜,雨水倾泻,街道变成了小河。”

文化与*俗

  • 在**文化中,用“倾盆大雨”来形容雨势大是常见的表达方式。
  • “街道上的水都积成了小河”可能让人联想到城市排水系统的问题,这在讨论城市规划和基础设施建设时是一个常见话题。

英/日/德文翻译

  • 英文:Last night, the heavy rain poured down, and the water on the streets accumulated into small rivers.
  • 日文:昨夜、大雨が激しく降り、通りの水は小川のようにたまった。
  • 德文:Letzte Nacht hat es heftig geregnet, und das Wasser auf den Straßen hat sich zu kleinen Flüssen angesammelt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的时态和语态,同时使用了“poured down”来对应“倾盆”。
  • 日文翻译使用了“激しく降り”来表达“倾盆”,并且“小川のようにたまった”准确地传达了“积成了小河”的意思。
  • 德文翻译中的“heftig geregnet”和“angesammelt”分别对应了“大雨倾盆”和“积成了”。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一个具体的天气**,也可能在讨论城市排水系统的问题。
  • 在不同的语境中,句子的含义和重要性可能会有所不同,例如在新闻报道中可能强调天气的严重性,而在个人叙述中可能强调个人的感受和经历。
相关成语

1. 【大雨倾盆】雨大得象盆里的水直往下倒。形容雨大势急。

相关词

1. 【大雨倾盆】 雨大得象盆里的水直往下倒。形容雨大势急。

2. 【小河】 诗歌。周作人作。1919年发表。一个农夫在小河中间筑起一道堰,小河不得前进,又不能退回,水只在堰前乱转,展开了对堰的冲击。稻、桑、草和虾蟆对小河既深表同情,又抱着深深的忧虑。作品暗喻个性发展被一种社会势力扼杀的痛苦。

3. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。