句子
对于那些陈词滥调,我早已感到不值一笑。
意思

最后更新时间:2024-08-08 10:47:40

语法结构分析

句子:“对于那些陈词滥调,我早已感到不值一笑。”

  • 主语:“我”
  • 谓语:“感到”
  • 宾语:“不值一笑”
  • 定语:“那些陈词滥调”修饰宾语
  • 状语:“早已”修饰谓语

句子为陈述句,时态为现在完成时,表达了一种对过去经历的持续感受。

词汇学习

  • 陈词滥调:指那些老套、重复、缺乏新意的言论或观点。
  • 早已:表示时间上已经过去很久。
  • 不值一笑:形容某事物非常无聊或无趣,连笑都不值得。

语境理解

句子表达了对某些常见且无新意的观点的厌倦和不屑。这种表达可能在文学评论、学术讨论或日常交流中出现,特别是在讨论那些被反复提及且缺乏深度的观点时。

语用学分析

  • 使用场景:在批评或评论中,表达对某些观点的不满或不屑。
  • 礼貌用语:这句话带有一定的讽刺和不屑,可能不太适合正式或礼貌的交流场合。
  • 隐含意义:除了字面意义外,还隐含了对这些观点的轻视和不认同。

书写与表达

  • 不同句式
    • “那些陈词滥调,我早已不屑一顾。”
    • “我早已对那些陈词滥调失去了兴趣。”
    • “那些陈词滥调,对我来说早已毫无价值。”

文化与习俗

  • 文化意义:“陈词滥调”在中文文化中常用来批评那些缺乏创新和深度的言论。
  • 相关成语:“老生常谈”(指经常听到的话,缺乏新意)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"I have long since found those clichés unworthy of a smile."
  • 日文翻译:"そんな陳腐な言葉には、もう笑う価値も感じない。"
  • 德文翻译:"Ich habe schon lange diejenigen Klischees für nicht einmal lächerlich gehalten."

翻译解读

  • 英文:强调了对陈词滥调的长期不屑。
  • 日文:使用了“陳腐な言葉”(陈腐的言词)来表达同样的意思。
  • 德文:使用了“Klischees”(陈词滥调)和“lächerlich”(可笑的)来传达不屑的情感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论某些常见观点或言论时使用,表达了对这些观点的厌倦和不认同。在不同的文化和语境中,这种表达可能会有不同的接受度和理解。

相关成语

1. 【不值一笑】不值得一笑。比喻毫无价值。也表示对某种事物或行为的轻蔑和讥笑。同“不值一哂”。

2. 【陈词滥调】陈:陈旧,陈腐;滥:浮泛不合实际。指陈腐、空泛的论调。

相关词

1. 【不值一笑】 不值得一笑。比喻毫无价值。也表示对某种事物或行为的轻蔑和讥笑。同“不值一哂”。

2. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。

3. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

4. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。

5. 【陈词滥调】 陈:陈旧,陈腐;滥:浮泛不合实际。指陈腐、空泛的论调。