句子
她披榛采兰,终于在旧书店的角落找到了那本绝版小说。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:37:34
语法结构分析
句子:“[她披榛采兰,终于在旧书店的角落找到了那本绝版小说。]”
- 主语:她
- 谓语:找到了
- 宾语:那本绝版小说
- 状语:在旧书店的角落
- 插入语:披榛采兰,终于
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 披榛采兰:比喻不畏艰难,努力寻找美好的事物。
- 终于:表示经过一段时间的努力后,最终达到某个结果。
- 旧书店:指经营二手书籍的书店。
- 角落:指空间中的一个不显眼的、边缘的位置。
- 绝版小说:指已经不再印刷,市场上难以找到的小说。
语境理解
句子描述了一个女性经过一番努力,在旧书店的一个不起眼的角落找到了一本难以寻觅的绝版小说。这个情境可能反映了寻找珍稀物品的艰辛和最终找到的喜悦。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述一个人在寻找特定物品时的经历,强调了努力和坚持的重要性。同时,也可能传达了一种对旧物或绝版物品的珍视和喜爱。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 她历经艰辛,最终在一家旧书店的隐蔽角落发现了那本绝版小说。
- 在旧书店的一个角落,她终于找到了那本绝版小说,这是她不懈努力的结果。
文化与习俗
- 披榛采兰:这个成语源自《诗经》,比喻不畏艰难,追求美好。
- 旧书店:在某些文化中,旧书店被视为寻找珍稀书籍和文化遗产的宝地。
英/日/德文翻译
- 英文:She braved the brambles and sought the orchids, and finally found that out-of-print novel in the corner of the old bookstore.
- 日文:彼女は茨をかき分け蘭を採り、やがて古書店の隅でその絶版小説を見つけた。
- 德文:Sie ertrug die Dornen und suchte die Orchideen und fand schließlich jenen vergriffenen Roman in der Ecke des Antiquariats.
翻译解读
-
重点单词:
- braved (英) / 茨をかき分け (日) / ertrug (德):不畏艰难
- out-of-print (英) / 絶版 (日) / vergriffenen (德):绝版
- corner (英) / 隅 (日) / Ecke (德):角落
-
上下文和语境分析: 翻译保留了原句的意境和情感,强调了寻找绝版小说的不易和最终找到的喜悦。
相关成语
1. 【披榛采兰】披:拔开;榛:丛生的荆棘。拨开荆棘,采摘兰草。比喻选拔人才。
相关词