句子
这个比喻切近的当,让人一下子就明白了。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:03:33

语法结构分析

句子:“这个比喻切近的当,让人一下子就明白了。”

  • 主语:“这个比喻”
  • 谓语:“让人一下子就明白了”
  • 宾语:“明白了”

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主语明确,谓语表达了一个动作或状态,宾语是动作的接受者。

词汇分析

  • 这个比喻:指代一个具体的比喻,强调其效果和适用性。
  • 切近的当:形容比喻非常贴切、恰当。
  • 让人:表示使某人产生某种感觉或理解。
  • 一下子:强调迅速、立即。
  • 明白了:表示理解、领悟。

语境分析

句子表达了一个比喻的恰当性和有效性,即这个比喻非常贴切,能够迅速让人理解某个概念或情况。语境可能是在解释一个复杂概念时,使用了一个生动的比喻来帮助听众或读者更好地理解。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于强调比喻的恰当性和效果,通常在教学、演讲或写作中使用,目的是为了让听众或读者更快地抓住要点。语气上,这个句子带有一定的赞赏和肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这个比喻非常贴切,使人立刻理解了。”
  • “通过这个恰当的比喻,人们迅速领悟了。”

文化与*俗

句子中的“切近的当”可能蕴含了文化中对语言精确性和表达效果的重视。在文化中,使用恰当的比喻是一种常见的修辞手法,用以增强表达的生动性和说服力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This metaphor is spot on, making it immediately clear to people."
  • 日文翻译:"この比喩はぴったりで、人々にすぐに理解されます。"
  • 德文翻译:"Dieses Gleichnis ist treffend, sodass es den Leuten sofort klar wird."

翻译解读

  • 英文:强调比喻的准确性和立即的理解效果。
  • 日文:使用了“ぴったり”来表达“切近的当”,强调比喻的贴切性。
  • 德文:使用了“treffend”来表达“切近的当”,强调比喻的恰当性。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在解释复杂概念或抽象理论时,使用了一个生动的比喻来帮助听众或读者更好地理解。语境可能是在学术讲座、教育课程或科普文章中。

相关成语

1. 【切近的当】①恰切得当。②指意浅语实。

相关词

1. 【切近的当】 ①恰切得当。②指意浅语实。

2. 【明白】 清楚;明确; 确实; 明净;白净; 清白;光明; 公然;显然;不含胡; 了解;知道; 聪明;懂道理; 犹明证; 辩明;辩白; 了当。

3. 【比喻】 修辞手法,用某些有类似点的事物来比拟想要说的某一事物,以便表达得更加生动鲜明;打比方。