句子
成都卖卜的摊位前,总是聚集着许多寻求指引的人。
意思
最后更新时间:2024-08-21 06:50:08
语法结构分析
句子:“成都卖卜的摊位前,总是聚集着许多寻求指引的人。”
- 主语:“成都卖卜的摊位前”
- 谓语:“总是聚集着”
- 宾语:“许多寻求指引的人”
这是一个陈述句,使用了一般现在时的语态,表示一种常态或*惯性的情况。
词汇学*
- 成都:指**四川省的省会城市。
- 卖卜:指从事占卜活动,卜是古代的一种预测未来的方法。
- 摊位:指在市场上或街道旁设立的临时销售点。
- 总是:表示经常性或*惯性的行为。
- 聚集:指人们集中到一起。
- 寻求指引:指寻找方向或建议。
语境理解
句子描述了在成都,卖卜的摊位前经常有人聚集,这些人是为了寻求生活中的指引或建议。这反映了人们对未知或困惑时寻求帮助的一种文化*俗。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于描述某种社会现象或文化特征。它传达了一种对占卜活动的依赖或信任,以及人们在面对不确定时寻求外部帮助的行为。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在成都,卖卜的摊位总是吸引着众多寻求指引的人。”
- “寻求指引的人们常常聚集在成都的卖卜摊位前。”
文化与*俗探讨
在**文化中,占卜有着悠久的历史,人们有时会通过占卜来寻求生活中的指引或决策的帮助。这反映了人们对传统文化的尊重和依赖。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In front of the divination stalls in Chengdu, there are always many people seeking guidance."
- 日文翻译:"成都の占いの屋台の前には、いつも多くの導きを求める人々が集まっている。"
- 德文翻译:"Vor den Wahrsage-Ständen in Chengdu sammeln sich immer viele Menschen, die nach Anleitung suchen."
翻译解读
- 英文:强调了地点(Chengdu)和活动(divination stalls),以及人们的行为(seeking guidance)。
- 日文:使用了“いつも”来表达“总是”,并且“導きを求める”准确地传达了“寻求指引”的意思。
- 德文:使用了“immer”来表示“总是”,并且“nach Anleitung suchen”准确地表达了“寻求指引”的含义。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论*文化、占卜俗或成都的地方特色时出现。它提供了一个具体的场景,帮助读者理解占卜在当代社会中的地位和作用。
相关成语
1. 【成都卖卜】汉代人严光在成都时靠卖卜谋生。比喻不做官靠自己的劳作来维持自己的生活。
相关词