最后更新时间:2024-08-12 02:50:04
语法结构分析
句子:“全知全能的概念在现代科学中并不被接受,因为它违反了自然法则。”
- 主语:全知全能的概念
- 谓语:并不被接受
- 宾语:(无直接宾语,但间接宾语为“现代科学”)
- 状语:在现代科学中
- 原因状语从句:因为它违反了自然法则
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 全知全能:omnipotent and omniscient,指无所不能和无所不知。
- 概念:concept,指抽象的思想或观念。
- 现代科学:modern science,指当前的科学体系和知识。
- 并不被接受:is not accepted,表示不被认可或不受欢迎。
- 违反:violates,指违背或不遵守。
- 自然法则:natural laws,指自然界的基本规律和原则。
同义词:
- 全知全能:omnipotence and omniscience
- 概念:idea, notion
- 违反:breach, transgress
反义词:
- 全知全能:limited, finite
- 接受:reject, deny
语境理解
句子在特定情境中表达了对“全知全能”这一概念在科学领域的批判态度。它强调了科学对自然法则的尊重和遵循,暗示任何违背这些法则的概念都不会被科学界接受。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于学术讨论、科学辩论或哲学探讨。它传达了一种严谨的科学态度和对自然法则的尊重。语气可能是客观和理性的。
书写与表达
不同句式表达:
- 现代科学不接受全知全能的概念,因为后者违反了自然法则。
- 由于违反了自然法则,全知全能的概念在现代科学中未被接受。
文化与*俗
句子涉及科学文化和对自然法则的尊重,这在西方科学传统中尤为重要。它反映了科学方法论的核心原则,即基于观察和实验的实证主义。
英/日/德文翻译
英文翻译: The concept of omnipotence and omniscience is not accepted in modern science because it violates natural laws.
日文翻译: 全能全知の概念は、自然法則に違反するため、現代科学では受け入れられていません。
德文翻译: Das Konzept der Allmacht und Allwissenheit wird in der modernen Wissenschaft nicht akzeptiert, da es die Naturgesetze verletzt.
重点单词:
- omnipotence and omniscience (全知全能)
- concept (概念)
- modern science (现代科学)
- violates (违反)
- natural laws (自然法则)
翻译解读: 翻译准确传达了原句的意思,强调了科学对自然法则的尊重和对全知全能概念的拒绝。
上下文和语境分析
句子可能在讨论科学哲学、与科学的冲突或现代科学的基本原则时出现。它强调了科学方法的客观性和对自然法则的遵循,与或神秘主义中的全知全能概念形成对比。