句子
他的写作习惯作辍无常,有时一天能写几千字,有时又好几天不动笔。
意思

最后更新时间:2024-08-10 21:07:28

语法结构分析

句子:“[他的写作*惯作辍无常,有时一天能写几千字,有时又好几天不动笔。]”

  • 主语:“他的写作*惯”
  • 谓语:“作辍无常”
  • 宾语:无明确宾语,但“作辍无常”描述了主语的状态。
  • 时态:一般现在时,表示当前的*惯或状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 作辍无常:指行为或*惯不稳定,时而进行,时而不进行。
  • 有时:表示时间上的不固定性。
  • 几千字:数量词,表示写作的量。
  • 好几天:表示时间的延长。
  • 不动笔:指不进行写作活动。

语境理解

句子描述了一个人的写作*惯不稳定,这种描述可能在讨论个人工作效率、自律性或创作过程中的波动性时出现。语境可能涉及个人发展、时间管理或创作心理等领域。

语用学分析

  • 使用场景:可能在讨论个人*惯、工作效率或创作过程时使用。
  • 效果:强调了写作*惯的不稳定性,可能用于评价或建议。

书写与表达

  • 不同句式
    • “他写作时断时续,有时一天能产出几千字,有时则连续几天不碰笔。”
    • “他的写作*惯不稳定,有时一天能写出大量文字,有时则长时间不写作。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,稳定和持续的努力被视为美德,因此“作辍无常”可能带有一定的负面评价。
  • 相关成语:“三天打鱼,两天晒网”——形容做事没有恒心,时断时续。

英/日/德文翻译

  • 英文:His writing habits are erratic; sometimes he can write several thousand words in a day, other times he doesn't touch his pen for days.
  • 日文:彼の執筆習慣は不安定で、時には一日に何千語も書くことができるが、また時には何日も筆を執らないこともある。
  • 德文:Seine Schreibgewohnheiten sind unregelmäßig; manchmal kann er an einem Tag mehrere Tausend Wörter schreiben, dann wiederum lässt er Tage lang den Stift ruhen.

翻译解读

  • 重点单词
    • erratic (英) / 不安定 (日) / unregelmäßig (德):形容词,表示不稳定的。
    • several thousand words (英) / 何千語 (日) / mehrere Tausend Wörter (德):数量词,表示大量的字数。
    • doesn't touch his pen (英) / 筆を執らない (日) / den Stift ruhen (德):动词短语,表示不进行写作。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论个人*惯、工作效率或创作过程的文章或对话中出现。
  • 语境:强调了写作*惯的不稳定性,可能用于评价或建议。
相关成语

1. 【作辍无常】时作时歇、不能持久。辍:停止;无常:变化不定。

相关词

1. 【一天】 一昼夜; 指一个白天; 犹一时,泛指不太长的时间; 整天;成天; 某一天; 一块天空; 指满天; 一重天; 如天之大。形容很大,很多。

2. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

3. 【作辍无常】 时作时歇、不能持久。辍:停止;无常:变化不定。

4. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。

5. 【有时】 有时候。表示间或不定; 谓有如愿之时。