句子
他的辩论技巧高超,对手一旦入吾彀中,就难以反驳。
意思

最后更新时间:2024-08-11 07:16:07

语法结构分析

句子:“他的辩论技巧高超,对手一旦入吾彀中,就难以反驳。”

  • 主语:“他的辩论技巧”
  • 谓语:“高超”
  • 宾语:无直接宾语,但“对手”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或当前状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 高超:意为非常优秀或卓越,常用于形容技能、技艺等。
  • 对手:指在辩论、比赛等中的竞争者。
  • 入吾彀中:这是一个成语,原意是指进入弓箭的射程范围,比喻陷入对方的计谋或掌握之中。
  • 难以反驳:表示很难提出反对或质疑。

语境理解

  • 句子描述了一个辩论高手的技巧,使得对手一旦陷入他的辩论策略中,就很难提出有效的反驳。
  • 这种描述可能出现在教育、辩论比赛、法律辩论等语境中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的辩论能力,或者在讨论辩论策略时使用。
  • 句子带有一定的夸张和赞美语气,用于强调主语的辩论技巧之高。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他的辩论技巧如此高超,以至于对手一旦陷入他的策略,就无法有效反驳。”

文化与*俗

  • 入吾彀中:这个成语源自古代,反映了的文化背景和历史。
  • 在**的辩论文化中,强调策略和技巧,这个句子体现了这一点。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His debating skills are superb; once the opponent falls into his trap, it becomes difficult for them to refute.
  • 日文翻译:彼の討論技術は非常に優れており、一度相手が彼の策略に陥ると、反論するのが難しくなる。
  • 德文翻译:Seine Diskussionsfähigkeiten sind ausgezeichnet; sobald der Gegner in seine Falle tappen, wird es schwer für sie, sich zu widersprechen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“superb”来表达“高超”,“trap”来表达“彀中”,“refute”来表达“反驳”。
  • 日文翻译中使用了“非常に優れており”来表达“高超”,“策略に陥る”来表达“入吾彀中”,“反論するのが難しくなる”来表达“难以反驳”。
  • 德文翻译中使用了“ausgezeichnet”来表达“高超”,“Falle tappen”来表达“入吾彀中”,“sich zu widersprechen”来表达“反驳”。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论辩论技巧、策略或者评价某人的辩论能力时使用。
  • 在不同的文化和社会背景中,辩论的重要性和技巧的评价标准可能有所不同,但这个句子强调的是技巧的高超和对手的困境。
相关成语

1. 【入吾彀中】彀:张满弓弩;彀中:指箭能射及的范围,比喻牢笼,圈套。进入了我的弓箭射程之内。比喻就范。

相关词

1. 【一旦】 一天;一天之内一旦杀三卿; 副词。表示某一天一旦横祸飞来,将何以避之|一旦大桥建成,就可大大缓解南北交通。

2. 【入吾彀中】 彀:张满弓弩;彀中:指箭能射及的范围,比喻牢笼,圈套。进入了我的弓箭射程之内。比喻就范。

3. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

4. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

5. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

6. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

7. 【难以】 不能﹔不易。