句子
在那个时代,诗人被人们奉为神明,他们的诗作被广泛传颂。
意思

最后更新时间:2024-08-16 02:24:44

1. 语法结构分析

句子:“[在那个时代,诗人被人们奉为神明,他们的诗作被广泛传颂。]”

  • 主语:诗人(第一句),他们的诗作(第二句)
  • 谓语:被人们奉为神明(第一句),被广泛传颂(第二句)
  • 宾语:神明(第一句),传颂(第二句)
  • 时态:一般过去时(表示在过去某个时间点发生的事情)
  • 语态:被动语态(两句均使用被动语态,强调动作的承受者)
  • 句型:陈述句(直接陈述一个事实)

2. 词汇学*

  • 诗人:指创作诗歌的艺术家。
  • 奉为神明:将某人视为神圣不可侵犯的存在。
  • 诗作:诗人创作的作品。
  • 广泛传颂:在很大的范围内被人们传唱和赞扬。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个特定时代,诗人因其诗歌的卓越和影响力而被人们高度尊敬和崇拜。
  • 这种语境可能出现在文学史、文化史或特定历史时期的描述中。

4. 语用学研究

  • 句子在文学评论、历史叙述或文化介绍中可能被使用,用以强调诗人在特定时代的社会地位和文化影响。
  • 语气的变化可能影响对诗人地位的强调程度,如使用更加夸张的语气可能增强诗人的神圣化。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在那个时代,诗人的地位如同神明,他们的作品在民间广为流传。”
    • “诗人在那个时代享有神一般的尊崇,他们的诗歌作品被人们广泛传唱。”

. 文化与

  • 句子反映了古代或特定文化中对诗人的高度尊敬,可能与当时的文化价值观和审美标准有关。
  • 了解相关的成语、典故或历史背景,如古希腊的诗人荷马被视为史诗的创造者,享有极高的荣誉。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that era, poets were revered as deities, and their poems were widely celebrated.
  • 日文翻译:その時代には、詩人は神々として崇められ、彼らの詩作は広く讃えられました。
  • 德文翻译:In jener Zeit wurden Dichter als Götter verehrt und ihre Gedichte wurden weit und breit gepriesen.

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化背景,从而增强对这一句子的全面理解。

相关成语

1. 【奉为神明】奉:信奉;神明:神灵的总称。像对待神灵那样崇奉。形容对某人或事物极其尊重。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

4. 【奉为神明】 奉:信奉;神明:神灵的总称。像对待神灵那样崇奉。形容对某人或事物极其尊重。

5. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

6. 【诗人】 指《诗经》的作者; 写诗的作家。

7. 【诗作】 诗歌作品。