句子
在谈判的最后阶段,他以回天之势达成了协议。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:01:05

语法结构分析

句子:“在谈判的最后阶段,他以回天之势达成了协议。”

  • 主语:他
  • 谓语:达成了
  • 宾语:协议
  • 状语:在谈判的最后阶段,以回天之势

这个句子是一个陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 在谈判的最后阶段:表示**发生的时间点,强调是在谈判的最后阶段。
  • :指代某个男性个体。
  • 以回天之势:成语,形容力量极大,能够扭转局面。
  • 达成了:表示成功地完成了某项任务或目标。
  • 协议:双方或多方达成的共同意见或安排。

语境分析

这个句子描述了在谈判的最后阶段,某人凭借极大的力量或影响力成功地达成了协议。这种表述通常用于强调某人的能力或影响力,以及在关键时刻的重要作用。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于赞扬某人在谈判中的出色表现,或者强调某人在关键时刻的决策能力。语气的变化可能会影响听者对说话者意图的理解,例如,如果语气中带有讽刺,可能意味着说话者并不真正认同这种“回天之势”。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在谈判的最后阶段,凭借巨大的力量达成了协议。
  • 协议在谈判的最后阶段被他以惊人的力量达成。

文化与*俗

  • 回天之势:这个成语源自**古代,形容力量极大,能够扭转局面。在现代汉语中,这个成语常用于形容某人在关键时刻的出色表现。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the final stage of the negotiation, he managed to reach an agreement with an unstoppable force.
  • 日文翻译:交渉の最終段階で、彼は回天の勢いで合意に達した。
  • 德文翻译:Im letzten Stadium der Verhandlung gelang es ihm, mit einer unüberwindlichen Kraft eine Einigung zu erzielen.

翻译解读

  • 英文:强调了“unstoppable force”,即不可阻挡的力量。
  • 日文:使用了“回天の勢い”,保留了原句的成语意味。
  • 德文:使用了“unüberwindlichen Kraft”,即不可克服的力量。

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能用于描述一个重要的商业谈判或政治谈判,强调某人在关键时刻的决策能力和影响力。在不同的文化和社会*俗中,对“回天之势”的理解可能有所不同,但普遍认同这是一种强大的力量。

相关成语

1. 【回天之势】比喻权势极大。

相关词

1. 【协议】 协商:双方~,提高收购价格;国家、政党或团体间经过谈判、协商后取得的一致意见:达成~|遵守~|停战~。

2. 【回天之势】 比喻权势极大。

3. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

4. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

5. 【达成】 经商谈后得到(结果)、形成(意见):~协议。

6. 【阶段】 事物发展进程中划分的段落大桥第一~的工程已经完成。