句子
在辩论赛中,他的论点让对手体无完肤,赢得了评委的一致好评。
意思

最后更新时间:2024-08-10 19:48:48

语法结构分析

  1. 主语:“他的论点”
  2. 谓语:“让”
  3. 宾语:“对手体无完肤”
  4. 补语:“赢得了评委的一致好评”

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 论点:指辩论中的观点和论据。
  2. 体无完肤:形容受到极大的伤害或批评,没有一处完好的地方。
  3. 一致好评:所有人都给予高度评价。

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人的论点非常有力,以至于对手无法反驳,最终赢得了评委的高度评价。这种情境通常出现在正式的辩论比赛中,强调了论点的说服力和辩论者的能力。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人在辩论中的出色表现。使用“体无完肤”这样的夸张表达,增强了语气的强烈程度,表明论点的压倒性优势。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在辩论赛中,他的论点彻底击败了对手,赢得了评委的广泛赞誉。”
  • “他的辩论技巧使得对手毫无还手之力,最终获得了评委的一致认可。”

文化与*俗

“体无完肤”这个成语源自**古代,用来形容受到极大的伤害或批评。在辩论赛中使用这个成语,强调了论点的强烈和对手的无力反驳。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the debate competition, his arguments left his opponents completely defeated, earning unanimous praise from the judges.

日文翻译:ディベート大会で、彼の論点は相手を完全に打ち負かし、審査員から一致した高い評価を得た。

德文翻译:Im Debattierwettbewerb ließen seine Argumente seine Gegner völlig besiegt erscheinen und erhielten einhelliges Lob von den Richtern.

翻译解读

在英文翻译中,“completely defeated”传达了“体无完肤”的含义,而“unanimous praise”则对应“一致好评”。日文和德文翻译也准确地传达了原句的意思和语气。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述辩论比赛结果的上下文中,强调了辩论者的出色表现和对对手的压倒性胜利。这种描述在正式的辩论比赛中很常见,用于突出辩论者的能力和论点的说服力。

相关成语

1. 【体无完肤】全身的皮肤没有一块好的。形容遍体都是伤。也比喻理由全部被驳倒,或被批评、责骂得很厉害。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【体无完肤】 全身的皮肤没有一块好的。形容遍体都是伤。也比喻理由全部被驳倒,或被批评、责骂得很厉害。

3. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

4. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

5. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。