句子
他的绘画技巧巧不可接,每一笔都恰到好处。
意思
最后更新时间:2024-08-19 15:59:52
语法结构分析
句子:“他的绘画技巧巧不可接,每一笔都恰到好处。”
-
主语:“他的绘画技巧”
-
谓语:“巧不可接”
-
宾语:无明确宾语,但“每一笔都恰到好处”是对“他的绘画技巧”的进一步描述。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学*
-
他的:代词,指代某个人。
-
绘画技巧:名词短语,指绘画的能力和技术。
-
巧不可接:形容词短语,意为非常巧妙,难以超越。
-
每一笔:名词短语,指绘画中的每一个动作。
-
恰到好处:形容词短语,意为非常合适,完美。
-
同义词:
- 巧不可接:巧夺天工、无与伦比
- 恰到好处:恰如其分、恰到好处
-
反义词:
- 巧不可接:拙劣、平庸
- 恰到好处:过犹不及、不合适
语境理解
- 句子在特定情境中通常用来赞美某人的绘画技巧非常高超,每一笔都画得非常精准和完美。
- 文化背景和社会*俗中,绘画被视为一种高雅的艺术形式,因此这样的赞美也体现了对艺术和技艺的尊重。
语用学研究
- 句子在实际交流中通常用于赞美或评价某人的绘画技巧。
- 礼貌用语:这种赞美本身就是一种礼貌的表达方式。
- 隐含意义:除了表面的赞美,还可能隐含着对绘画者努力和才华的认可。
- 语气变化:根据语境和语气,可以表达出不同的情感,如惊讶、钦佩或羡慕。
书写与表达
- 不同句式表达相同意思:
- 他的绘画技巧无与伦比,每一笔都精准至极。
- 每一笔都恰到好处,展现了他的绘画技巧之高超。
文化与*俗
- 绘画在**文化中有着悠久的历史,被视为一种高雅的艺术形式。
- 成语“巧夺天工”与“巧不可接”有相似的含义,都用来形容技艺非常高超。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:His painting skills are unparalleled, every stroke is perfectly placed.
-
日文翻译:彼の絵画技術は巧みすぎて超えられない、どの一筆もぴったりとその場所に置かれている。
-
德文翻译:Seine Maltechniken sind unübertrefflich, jeder Strich ist genau richtig platziert.
-
重点单词:
- unparalleled:无与伦比的
- perfectly placed:恰到好处
- 巧みすぎて:非常巧妙
- ぴったりと:恰到好处
- unübertrefflich:无与伦比的
- genau richtig:恰到好处
上下文和语境分析
- 句子通常出现在艺术评论、个人作品展示或艺术教育等语境中。
- 在不同的文化和社会背景中,对绘画技巧的评价可能有所不同,但普遍都认可高超的技艺值得赞美。
相关成语
相关词