句子
在火灾现场,消防员忘生舍死地救出了被困的居民。
意思

最后更新时间:2024-08-20 14:38:06

语法结构分析

句子:“在火灾现场,消防员忘生舍死地救出了被困的居民。”

  • 主语:消防员
  • 谓语:救出了
  • 宾语:被困的居民
  • 状语:在火灾现场,忘生舍死地

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 火灾现场:指发生火灾的具体地点。
  • 消防员:专门负责灭火和救援的人员。
  • 忘生舍死:形容不顾生命危险,勇敢无畏。
  • 救出:从危险中解救出来。
  • 被困的居民:指在火灾中无法自行逃脱的人。

语境理解

句子描述了消防员在火灾现场不顾个人安危,勇敢地救出被困居民的情景。这种描述强调了消防员的英勇和牺牲精神,反映了社会对消防员职业的尊重和赞扬。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对消防员的敬意和感激。它传递了一种积极的社会价值观,即在危难时刻,总有人愿意挺身而出,保护他人。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 消防员在火灾现场不顾个人安危,勇敢地救出了被困的居民。
  • 在火灾现场,消防员冒着生命危险,成功救出了被困的居民。

文化与*俗

句子体现了消防员这一职业在社会中的重要地位和受到的尊重。在**文化中,消防员被视为英雄,他们的勇敢行为常常被媒体和公众赞扬。

英/日/德文翻译

  • 英文:At the scene of the fire, firefighters risked their lives to rescue the trapped residents.
  • 日文:火災現場で、消防士は命懸けで閉じ込められた住民を救出した。
  • 德文:Am Brandort haben die Feuerwehrleute ihr Leben riskiert, um die eingeschlossenen Bewohner zu retten.

翻译解读

  • 英文:强调了消防员在火灾现场的风险和他们的救援行动。
  • 日文:使用了“命懸け”来表达消防员不顾生命危险的行为。
  • 德文:使用了“ihr Leben riskiert”来强调消防员的风险行为。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道、社交媒体或公共演讲中,用以赞扬消防员的英勇行为。它传递了一种积极的社会信息,即在危难时刻,总有人愿意挺身而出,保护他人。

相关成语

1. 【忘生舍死】忘却性命,不怕牺牲。

相关词

1. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

2. 【忘生舍死】 忘却性命,不怕牺牲。