最后更新时间:2024-08-21 14:48:51
语法结构分析
句子:“在信息爆炸的时代,我们要学会辨别真伪,避免成为投杼市虎的受害者。”
- 主语:“我们”
- 谓语:“要学会”和“避免”
- 宾语:“辨别真伪”和“成为投杼市虎的受害者”
- 时态:现在时,表示当前的状态或普遍真理
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 信息爆炸:指信息量急剧增加的现象
- 辨别真伪:区分事物的真实性和虚假性
- 投杼市虎:成语,比喻无中生有,制造谣言
- 受害者:遭受损害或不利影响的人
语境理解
- 特定情境:在信息过载的现代社会,人们需要具备辨别信息真伪的能力,以免被虚假信息所欺骗。
- 文化背景:成语“投杼市虎”源自**古代,反映了古代社会对谣言的警惕。
语用学研究
- 使用场景:教育、媒体、公共演讲等场合,强调信息素养的重要性。
- 礼貌用语:句子本身是建议性的,语气较为温和。
- 隐含意义:提醒人们要有批判性思维,不轻信未经证实的信息。
书写与表达
- 不同句式:
- “在信息泛滥的今天,我们必须掌握识别真假信息的能力,以防被无端的谣言所伤害。”
- “面对海量信息,我们应学会甄别真伪,以免沦为谣言的牺牲品。”
文化与*俗
- 成语来源:“投杼市虎”出自《战国策·齐策二》,讲述了一个人因为谣言而误杀了自己的朋友。
- 历史背景:反映了古代社会对谣言的恐惧和对其后果的认识。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the era of information explosion, we must learn to distinguish truth from falsehood, and avoid becoming victims of baseless rumors.
- 日文翻译:情報爆発の時代において、私たちは真偽を見分けることを学び、投杼市虎の被害者にならないようにする必要があります。
- 德文翻译:In der Ära der Informationsexplosion müssen wir lernen, Wahrheit von Falschheit zu unterscheiden, und vermeiden, Opfer von unbegründeten Gerüchten zu werden.
翻译解读
- 重点单词:
- 信息爆炸:information explosion
- 辨别真伪:distinguish truth from falsehood
- 投杼市虎:baseless rumors
- 受害者:victims
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在关于信息素养、媒体教育或网络安全的教育材料中。
- 语境:强调在信息时代,个人应具备批判性思维和辨别信息真伪的能力,以保护自己不受虚假信息的伤害。
1. 【投杼市虎】投杼:抛下织布的梭子。比喻毫无根据的诽谤之言。
1. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。
2. 【学会】 由研究某一学科或某个学术领域的人组成的学术团体。如语言学会﹑物理学会等。
3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
4. 【投杼市虎】 投杼:抛下织布的梭子。比喻毫无根据的诽谤之言。
5. 【时代】 社会发展的不同阶段或时期原始时代|社会主义时代; 个人生命的某个时期儿童时代|青年时代; 美国新闻周刊。1923年创刊。以报道国际、国内新闻为主,并大量使用图片。有国内版和国外版。国内版在纽约出版。国外版分大西洋、亚洲、拉丁美洲、南太平洋等版。各版内容基本相同。
6. 【爆炸】 物体体积急剧膨大,使周围气压发生强烈变化并产生巨大的声响。核反应、急剧的氧化作用和容器内部气体的压力突然增高等都能引起爆炸:炮弹~|气球~|~了一颗氢弹;比喻数量急剧增加,突破极限:人口~|信息~|知识~。
7. 【真伪】 真假。
8. 【辨别】 根据不同事物的特点,在认识上加以区别~真假 ㄧ~方向。
9. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。