句子
法律面前,善恶昭彰,不容任何人逃避责任。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:08:21

语法结构分析

句子“法律面前,善恶昭彰,不容任何人逃避责任。”的语法结构如下:

  • 主语:“法律面前”是一个介词短语,作为句子的主语。
  • 谓语:“昭彰”是谓语,表示显露、明显的意思。
  • 宾语:“善恶”是宾语,指的是好的和坏的行为。
  • 状语:“不容任何人逃避责任”是一个状语从句,修饰整个句子,强调法律的公正性和不可逃避性。

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 法律面前:指在法律的框架下,强调法律的普遍适用性。
  • 善恶:指好的和坏的行为,是道德评价的两个极端。
  • 昭彰:意思是明显、显露,强调善恶行为的结果是显而易见的。
  • 不容:表示不允许,强调法律的强制性和不可违背性。
  • 任何人:指所有人,强调法律的普遍性和平等性。
  • 逃避责任:指试图避免承担应负的责任,强调法律的严肃性和不可逃避性。

语境分析

句子在特定情境中强调法律的公正性和不可逃避性。在社会文化背景中,这句话传达了法律面前人人平等的理念,无论个人的社会地位、财富或权力如何,都不能逃避法律的制裁。

语用学分析

这句话在实际交流中常用于强调法律的权威和公正,适用于教育、法律宣传、公共演讲等场景。它传达了一种严肃、正式的语气,强调法律的不可违背性和公正性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 法律之下,善恶分明,无人能逃避其责任。
  • 在法律的审视下,善恶行为无所遁形,每个人都必须承担相应的责任。

文化与*俗

句子中蕴含的文化意义是法律的公正性和普遍性。在**传统文化中,法律被视为维护社会秩序和公正的重要工具,这句话强调了法律的权威和不可逃避性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the eyes of the law, good and evil are clearly manifested, and no one is allowed to evade responsibility.
  • 日文翻译:法律の目の前で、善悪は明らかにされ、誰も責任を逃れることはできない。
  • 德文翻译:Vor dem Gesetz sind Gut und Böse offenkundig, und niemand darf sich der Verantwortung entziehen.

翻译解读

  • 英文:强调法律的普遍性和公正性,以及善恶行为的明显性。
  • 日文:强调法律的权威和不可逃避性,以及善恶行为的显露。
  • 德文:强调法律的普遍性和不可逃避性,以及善恶行为的明显性。

上下文和语境分析

这句话通常用于强调法律的权威和公正性,适用于法律教育、公共演讲、法律宣传等场景。它传达了一种严肃、正式的语气,强调法律的不可违背性和公正性。

相关成语

1. 【善恶昭彰】昭彰:明显。好坏或是非分明

相关词

1. 【善恶昭彰】 昭彰:明显。好坏或是非分明

2. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

3. 【面前】 脸的前部; 面对着的地方。