句子
那个家族因为继承纠纷,最终家败人亡,分崩离析。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:09:27

语法结构分析

句子:“那个家族因为继承纠纷,最终家败人亡,分崩离析。”

  • 主语:那个家族
  • 谓语:家败人亡,分崩离析
  • 宾语:无明显宾语,谓语动词为不及物动词
  • 状语:因为继承纠纷

句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个已经发生的**。

词汇学*

  • 那个家族:指特定的家族,强调具体性和特指性。
  • 继承纠纷:指在财产或权力继承过程中产生的争议或冲突。
  • 家败人亡:形容家族或家庭因某种原因而衰败,成员遭受不幸或死亡。
  • 分崩离析:形容团体或组织因内部矛盾而瓦解,成员分散。

语境理解

句子描述了一个家族因继承问题而导致的悲剧性后果。这种情境常见于文学作品或历史记载中,反映了家族内部矛盾的严重性和可能导致的灾难性后果。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述或评论某个家族的不幸遭遇,传达出对家族衰败的同情或警示。语气可能带有一定的沉重和哀伤。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于继承纠纷,那个家族最终走向了衰败和瓦解。
  • 继承问题导致了那个家族的家败人亡和分崩离析。

文化与*俗

句子涉及的“继承纠纷”在**传统文化中是一个敏感且复杂的问题,常与家族荣誉、财产分配和社会地位有关。这种纠纷可能导致家族内部的严重冲突,甚至影响家族的存续。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:That family, due to inheritance disputes, ultimately faced family ruin and disintegration.
  • 日文翻译:その家族は、相続問題が原因で、最終的に家が崩壊し、人々が散り散りになった。
  • 德文翻译:Diese Familie, aufgrund von Erbschaftsstreitigkeiten, erlitt schließlich den Untergang der Familie und Zerfall.

翻译解读

  • 重点单词
    • 继承纠纷:inheritance disputes
    • 家败人亡:family ruin
    • 分崩离析:disintegration

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个家族的历史悲剧,强调继承问题对家族稳定和团结的破坏性影响。这种描述常见于家族史或社会历史研究中,用以警示后人避免类似的家族悲剧。

相关成语

1. 【分崩离析】崩:倒塌;析:分开。崩塌解体,四分五裂。形容国家或集团分裂瓦解。

2. 【家败人亡】家庭破产,人口死亡。形容家遭不幸的惨相。

相关词

1. 【分崩离析】 崩:倒塌;析:分开。崩塌解体,四分五裂。形容国家或集团分裂瓦解。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

4. 【家败人亡】 家庭破产,人口死亡。形容家遭不幸的惨相。

5. 【纠纷】 争执的事情:调解~。

6. 【继承】 依法承受(死者的遗产等):~权|~人;泛指把前人的作风、文化、知识等接受过来:~优良传统|~文化遗产;后人继续做前人遗留下来的事业:~先烈的遗业。