句子
他在学术界的成就让人称他为怡堂燕雀,论文被广泛引用。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:35:00

语法结构分析

句子:“[他在学术界的成就让人称他为怡堂燕雀,论文被广泛引用。]”

  • 主语:“他在学术界的成就”
  • 谓语:“让人称他为”和“被广泛引用”
  • 宾语:“怡堂燕雀”和“论文”

这个句子是一个复合句,包含两个并列的分句。第一个分句是陈述句,描述了主语的成就如何影响人们对他的称呼;第二个分句也是陈述句,描述了论文的引用情况。

词汇分析

  • 他在学术界的成就:指他在学术领域取得的显著成绩。
  • 让人称他为:表示人们因此而给他起了某个称号。
  • 怡堂燕雀:比喻他在学术界的地位或成就,可能源自成语“燕雀安知鸿鹄之志”,意指他在学术界的成就虽高,但仍有人不理解或不认可。
  • 论文被广泛引用:表示他的学术论文被其他学者频繁引用,这是学术影响力的体现。

语境分析

这个句子可能在描述一个在学术界有显著成就的学者。通过“怡堂燕雀”这个比喻,可能暗示他的成就虽高,但仍有争议或不被所有人认可。而“论文被广泛引用”则直接说明了他在学术界的影响力。

语用学分析

这个句子可能在学术会议、学术报道或学者介绍中使用,用以赞扬或评价某位学者的学术成就和影响力。使用“怡堂燕雀”这个比喻,可能带有一定的讽刺或自谦的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的学术成就如此显著,以至于人们称他为怡堂燕雀,而他的论文也被广泛引用。”
  • “在学术界,他的成就令人称他为怡堂燕雀,同时他的论文也受到了广泛的引用。”

文化与*俗

“怡堂燕雀”这个比喻可能源自传统文化中的成语,用以形容在特定领域虽有成就但仍有人不理解或不认可的情况。这个句子可能涉及对学术界的特定文化背景的理解。

英/日/德文翻译

  • 英文:His achievements in the academic field have earned him the title of "Yi Tang Yan Que," and his papers are widely cited.
  • 日文:彼の学術界での業績は、「怡堂燕雀」と呼ばれるようになり、論文は広く引用されている。
  • 德文:Seine Leistungen in der akademischen Welt haben ihm den Titel "Yi Tang Yan Que" eingebracht, und seine Arbeiten werden weit verbreitet zitiert.

翻译解读

  • 重点单词

    • achievements:成就
    • academic field:学术领域
    • earned him the title:使他获得称号
    • widely cited:广泛引用
  • 上下文和语境分析: 这个句子在不同语言中的翻译保持了原句的意思和语境,强调了学者的学术成就和影响力。

相关成语

1. 【怡堂燕雀】怡:安适。小鸟住在安适的堂屋里。比喻身处险境也不自知的人。

相关词

1. 【人称】 语法范畴之一。通过一定的语法形式表示行为﹑动作是属于谁的。属于说话人的为第一人称,属于听话人的为第二人称,属于说话人听话人之外的是第三人称。

2. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

3. 【引用】 引荐任用; 用他人的事例或言词作为根据。

4. 【怡堂燕雀】 怡:安适。小鸟住在安适的堂屋里。比喻身处险境也不自知的人。

5. 【论文】 评论文人及其文章。三国魏曹丕有《典论.论文》。亦泛指谈论文章; 讨论﹑研究某种问题的文章。