句子
在利益驱动的社会中,利尽交疏成为了人际关系的一种悲哀现实。
意思
最后更新时间:2024-08-12 18:17:51
语法结构分析
句子:“在利益驱动的社会中,利尽交疏成为了人际关系的一种悲哀现实。”
- 主语:“利尽交疏”
- 谓语:“成为了”
- 宾语:“人际关系的一种悲哀现实”
- 状语:“在利益驱动的社会中”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 利益驱动:指社会或个人行为主要由追求利益最大化驱动。
- 利尽交疏:指在利益耗尽后,人际关系变得疏远。
- 人际关系:人与人之间的相互关系,包括亲属关系、朋友关系、工作关系等。
- 悲哀现实:指令人感到悲伤和失望的现实情况。
语境理解
句子反映了在以利益为导向的社会中,人们之间的关系往往因为利益的消失而变得疏远,这是一种令人感到悲哀的社会现象。这种描述可能出现在社会学、心理学或哲学讨论中,用以批判现代社会中人际关系的功利性。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于批评或反思现代社会的某些方面,表达对人际关系质量下降的担忧。使用时可能带有一定的批判性或哀叹的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在以利益为导向的社会里,人际关系的疏远已成为一种令人悲哀的常态。”
- “利益耗尽后的人际疏远,是当今社会的一种悲哀现象。”
文化与*俗探讨
句子中提到的“利尽交疏”可能与传统文化中强调的“情义”和“忠诚”形成对比。在文化中,人们往往强调“情义无价”,而这句话则揭示了在现代社会中,这种传统价值观可能正在被利益至上的观念所取代。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a society driven by interests, the疏远 of relationships after benefits are exhausted has become a sad reality of human connections.
- 日文翻译:利益が動機となる社会では、利益が尽きた後の人間関係の疎遠化が、悲しい現実となっている。
- 德文翻译:In einer von Interessen getriebenen Gesellschaft ist die Entfremdung von Beziehungen nach dem Verbrauch der Vorteile zu einer traurigen Wirklichkeit von menschlichen Verbindungen geworden.
翻译解读
在不同语言的翻译中,重点单词如“利益驱动”、“利尽交疏”、“悲哀现实”等都需要准确传达原文的含义和情感色彩。上下文和语境分析有助于确保翻译的准确性和适当性。
相关成语
相关词