句子
他虽然很生气,但还是有投鼠之忌,没有当场发作。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:09:43

语法结构分析

句子“他虽然很生气,但还是有投鼠之忌,没有当场发作。”是一个复合句,包含两个分句:

  1. 主句:“他没有当场发作。”

    • 主语:他
    • 谓语:没有发作
    • 状语:当场
  2. 从句:“他虽然很生气,但还是有投鼠之忌。”

    • 主语:他
    • 谓语:有
    • 宾语:投鼠之忌
    • 状语:虽然很生气,但

词汇分析

  • :代词,指代某个男性。
  • 虽然:连词,表示让步关系。
  • :副词,表示程度。
  • 生气:动词,表示情绪上的愤怒。
  • :连词,表示转折关系。
  • 还是:副词,表示尽管有前面的情况,但仍然如此。
  • :动词,表示存在或拥有。
  • 投鼠之忌:成语,比喻做事有所顾忌,不敢放手去做。
  • 没有:副词,表示否定。
  • 当场:副词,表示在事情发生的地点和时间。
  • 发作:动词,表示情绪或疾病的爆发。

语境分析

这个句子描述了一个人在非常生气的情绪下,由于某种顾忌(投鼠之忌)而没有立即爆发。这种顾忌可能是由于考虑到后果、对方的感受、社会规范或其他因素。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述一个人在愤怒时能够控制自己的情绪,表现出一定的自制力和考虑后果的能力。这种表达方式在社交场合中可以被视为一种礼貌和成熟的表现。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管他很生气,但他因为有所顾忌而没有立即爆发。
  • 他虽然情绪激动,但考虑到某些因素,没有当场发作。

文化与*俗

投鼠之忌这个成语源自《左传·宣公十五年》,原文是“投鼠忌器”,比喻做事有所顾忌,不敢放手去做。这个成语体现了**传统文化中对于行为后果的考虑和谨慎的态度。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although he was very angry, he still had reservations and did not explode on the spot.

日文翻译:彼は非常に怒っていたが、それでも何かを恐れており、その場で爆発することはなかった。

德文翻译:Obwohl er sehr wütend war, hatte er immer noch Bedenken und ist nicht sofort ausgebrochen.

翻译解读

在翻译中,“投鼠之忌”可以直译为“had reservations”或“had concerns”,在不同语言中传达了同样的含义,即有所顾忌。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的社交场合,如工作环境、家庭聚会或公共**中,某人在愤怒时能够控制自己的情绪,考虑到可能的后果和影响。这种行为在社会交往中被视为成熟和负责任的表现。

相关成语

1. 【投鼠之忌】比喻做事有顾忌,不敢放手干。同“投鼠忌器”。

相关词

1. 【发作】 (隐伏的事物)突然暴发或起作用胃病~ㄧ酒力~ㄧ药性~; 发脾气心怀不满,借机~ㄧ他有些生气,但当着大家的面不好~。

2. 【当场】 就在那个地方和那个时候:~出丑|~捕获|他~就把这种新的技术演示了一次。

3. 【投鼠之忌】 比喻做事有顾忌,不敢放手干。同“投鼠忌器”。

4. 【没有】 犹没收。

5. 【生气】 因不合心意而不愉快:孩子考试成绩很差,妈妈非常~|快去认个错吧,他还在生你的气呢!

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。