句子
古代的八抬大轿通常由八名壮汉抬着,行走时非常平稳。
意思

最后更新时间:2024-08-12 03:05:20

语法结构分析

句子:“古代的八抬大轿通常由八名壮汉抬着,行走时非常平稳。”

  • 主语:“古代的八抬大轿”
  • 谓语:“通常由八名壮汉抬着”和“行走时非常平稳”
  • 宾语:无直接宾语,但“八名壮汉”是间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作
  • 语态:被动语态(“由八名壮汉抬着”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 古代的:表示时间,指很久以前的时代
  • 八抬大轿:一种古代的交通工具,由八个人抬着
  • 通常:表示一般情况下或经常发生
  • 八名壮汉:指八个强壮的男人
  • 抬着:表示用肩膀支撑并移动
  • 行走时:表示移动或行进的过程中
  • 非常平稳:表示非常稳定,没有颠簸

语境理解

  • 句子描述了古代一种特定的交通工具——八抬大轿,以及它的使用方式和特点。
  • 文化背景:在**古代,八抬大轿通常是贵族或官员使用的交通工具,象征着地位和权力。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述古代交通工具的特点,或者在讨论古代文化和社会结构时提及。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但描述古代文化时可能带有尊重和敬意。

书写与表达

  • 可以改写为:“在古代,八抬大轿是一种由八名壮汉抬着的交通工具,其行进过程异常平稳。”
  • 或者:“古代的八抬大轿,由八名壮汉共同抬运,行进时极为平稳。”

文化与*俗

  • 八抬大轿在**古代文化中象征着高贵和权力,通常只有贵族或高级官员才能使用。
  • 相关成语:“八抬大轿”本身就是一个文化符号,常用于比喻高规格的待遇或排场。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, the eight-抬大轿 was usually carried by eight strong men, and it moved very smoothly.
  • 日文:古代では、八抬大轿は通常八人の壮汉に担がれており、歩行時には非常に安定していた。
  • 德文:In alten Zeiten wurde der Acht-抬大轿 normalerweise von acht starken Männern getragen und bewegte sich sehr ruhig.

翻译解读

  • 重点单词
    • 八抬大轿:eight-抬大轿 (English), 八抬大轿 (Japanese), Acht-抬大轿 (German)
    • 壮汉:strong men (English), 壮汉 (Japanese), starke Männer (German)
    • 平稳:smoothly (English), 安定していた (Japanese), ruhig (German)

上下文和语境分析

  • 句子在讨论古代交通工具时,强调了八抬大轿的稳定性和使用者的社会地位。
  • 在文化交流中,这个句子可以帮助外国人理解*古代的社会结构和文化俗。
相关成语

1. 【八抬大轿】大官坐的由八个人抬着走的大轿子,是身分重要的标志。

相关词

1. 【八抬大轿】 大官坐的由八个人抬着走的大轿子,是身分重要的标志。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【壮汉】 强壮的汉子。

4. 【行走】 行路;走动; 犹言入值办事。清制,凡不属于专设官职,调充某项职役的都用此称; 北洋军阀统治时期,以此称额外派充的官。

5. 【通常】 平常,普通。