句子
这本书很难懂,不足为怪,它是给高年级学生看的。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:03:28
语法结构分析
句子:“[这本书很难懂,不足为怪,它是给高年级学生看的。]”
- 主语:“这本书”
- 谓语:“很难懂”、“不足为怪”、“是给高年级学生看的”
- 宾语:无直接宾语,但“它是给高年级学生看的”中隐含宾语“高年级学生”
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 这本书:指代特定的书籍。
- 很难懂:形容词短语,表示理解难度大。
- 不足为怪:成语,表示某种情况不值得惊讶。
- 它是给高年级学生看的:表示书籍的目标读者是高年级学生。
同义词:
- 很难懂:难以理解、晦涩难懂
- 不足为怪:理所当然、不足为奇
反义词:
- 很难懂:易于理解、浅显易懂
- 不足为怪:出乎意料、令人惊讶
语境理解
句子在特定情境中表示对书籍难度的解释和接受。在教育环境中,书籍难度与学生年级相匹配是常见的做法,因此这种情况被认为是正常的。
语用学分析
句子在实际交流中用于解释和接受某种情况,表达了一种理解和宽容的态度。语气平和,没有强烈的情绪色彩。
书写与表达
不同句式表达:
- 这本书难度较大,这并不奇怪,因为它针对的是高年级学生。
- 考虑到它是为高年级学生设计的,这本书难以理解是可以预见的。
文化与*俗
句子反映了教育文化中对书籍难度与学生年级匹配的普遍认识。在**教育体系中,书籍通常根据学生的年级和理解能力来编写,因此这种说法符合教育实践。
英/日/德文翻译
英文翻译: "This book is difficult to understand, which is not surprising, as it is intended for senior students."
重点单词:
- difficult to understand: 难以理解
- not surprising: 不足为怪
- intended for: 针对
翻译解读: 英文翻译保持了原句的意思和语气,准确传达了书籍难度和目标读者的信息。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样适用,强调了书籍难度与目标读者的一致性,符合英语国家的教育文化。
相关成语
1. 【不足为怪】不足:不值得。不值得认为奇怪。
相关词