最后更新时间:2024-08-09 10:13:45
语法结构分析
句子:“他们东挪西凑地找到了一些材料,终于完成了科学项目。”
- 主语:他们
- 谓语:找到了、完成了
- 宾语:一些材料、科学项目
- 状语:东挪西凑地、终于
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态,主语“他们”是动作的执行者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
- 东挪西凑:表示四处寻找,努力凑齐。
- 找到了:发现或获得。
- 一些材料:指一定数量的材料。
- 终于:表示经过一段时间的努力后达到某个结果。
- 完成了:结束或达成。
- 科学项目:指一个科学研究或实验的项目。
同义词扩展:
- 东挪西凑:四处奔波、千方百计
- 找到了:寻得、获得
- 终于:最终、终究
- 完成了:达成、竣工
语境理解
句子描述了一群人在寻找材料的过程中付出了努力,最终成功完成了他们的科学项目。这个情境可能出现在学校、科研机构或团队合作的环境中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述一个团队或个人在完成任务时的努力和最终的成功。语气中带有一定的欣慰和成就感。
书写与表达
不同句式表达:
- 经过一番东挪西凑,他们终于找到了所需的材料,并成功完成了科学项目。
- 他们不遗余力地四处寻找材料,最终使得科学项目得以圆满完成。
文化与习俗
句子中“东挪西凑”这个表达体现了中文中常用的形象化描述方式,强调了努力和不易。这种表达方式在中文中很常见,用以形容人们在困难中不懈努力的状态。
英/日/德文翻译
英文翻译:After much effort, they managed to gather some materials and finally completed their science project.
重点单词:
- managed to:设法
- gather:收集
- finally:最终
- completed:完成
翻译解读:英文翻译保留了原句的努力和最终成功的含义,使用了“managed to”来强调努力的成果。
上下文和语境分析:
- 英文翻译在上下文中保持了原句的语境,即描述一个团队或个人在寻找材料和完成项目过程中的努力和成功。
1. 【东挪西凑】指各处挪借,凑集款项。
1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。
2. 【东挪西凑】 指各处挪借,凑集款项。
3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
4. 【材料】 可以直接造成成品的东西;在制作等过程中消耗的东西:建筑~|补牙的~|做一套衣服,这点~不够;写作、创作、研究等所依据的信息:他打算写一部小说,正在搜集~丨对~进行全面的分析,以得出正确的结论;可供参考的事实:人事~;比喻适于做某种事情的人才:我五音不全,不是唱歌的~。
5. 【科学】 反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系; 合乎科学的~种田ㄧ这种说法不~ㄧ革命精神和~态度相结合。
6. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
7. 【项目】 事物分成的门类。