句子
她的服装搭配总是属人耳目,每次出场都能成为焦点。
意思

最后更新时间:2024-08-19 11:41:38

语法结构分析

句子:“她的服装搭配总是属人耳目,每次出场都能成为焦点。”

  • 主语:“她的服装搭配”
  • 谓语:“总是属人耳目”和“每次出场都能成为焦点”
  • 宾语:无明显宾语,但“属人耳目”和“成为焦点”可以视为谓语的补充成分。

时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 她的:指示代词,指代特定的人。
  • 服装搭配:名词短语,指衣服和配饰的组合。
  • 总是:副词,表示一贯性。
  • 属人耳目:成语,意为引人注目。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 出场:动词,指出现在公众场合。
  • 成为:动词,表示转变为某种状态。
  • 焦点:名词,指注意力的集中点。

同义词扩展

  • 属人耳目:引人注目、抢眼、吸睛
  • 焦点:中心、核心、亮点

语境理解

句子描述了一个人的服装搭配总是能够吸引他人的注意,每次出现在公众场合都能够成为人们关注的中心。这可能发生在时尚活动、社交聚会或其他需要展示个人风格的场合。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞美某人的时尚感或个人魅力。它传达了一种积极的评价,可能在社交对话中用于表达对某人的欣赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 她的每一次亮相都因其独特的服装搭配而备受瞩目。
  • 无论何时何地,她的着装总是能够吸引众人的目光。

文化与*俗

文化意义

  • 在**文化中,“属人耳目”是一个常用的成语,用来形容某事物非常引人注目。
  • 服装搭配在社交场合中往往被视为个人品味和身份的象征。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her fashion sense always catches the eye, and every time she makes an appearance, she becomes the center of attention.

日文翻译:彼女のファッションセンスはいつも目を引き、登場するたびに注目の的となる。

德文翻译:Ihr Stil fängt immer die Aufmerksamkeit ein, und jedes Mal, wenn sie auftritt, wird sie zum Mittelpunkt des Interesses.

重点单词

  • fashion sense (英) / ファッションセンス (日) / Stil (德)
  • catches the eye (英) / 目を引く (日) / die Aufmerksamkeit ein (德)
  • center of attention (英) / 注目の的 (日) / Mittelpunkt des Interesses (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了原句的意思,使用了“catches the eye”来表达“属人耳目”。
  • 日文翻译使用了“目を引く”来表达同样的意思,同时保留了原句的赞美语气。
  • 德文翻译同样准确传达了原句的含义,使用了“die Aufmerksamkeit ein”来表达“属人耳目”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即某人的服装搭配总是能够吸引他人的注意,并且每次出场都能够成为关注的焦点。这反映了跨文化中对个人风格和时尚感的普遍重视。
相关成语

1. 【属人耳目】属:集中在一点。指引人注意。

相关词

1. 【出场】 出面;露面; 引申为演员﹑运动员在舞台或运动场出现; 结局;收场; 犹出路; 考生离开考场。

2. 【属人耳目】 属:集中在一点。指引人注意。

3. 【成为】 变成。

4. 【搭配】 按一定要求安排分配:合理~|这两个词~不当;配合;配搭:师徒两人~得十分合拍;相称:两人一高一矮,站在一起不~。

5. 【服装】 衣服鞋帽的总称,一般专指衣服:~商店|~整齐|民族~。

6. 【焦点】 某些与椭圆、双曲线或抛物线有特殊关系的点。如椭圆的两个焦点到椭圆上任意一点的距离的和是一个常数; 平行光线经透镜折射或曲面镜反射后的会聚点; 比喻事情或道理引人注意的集中点争论的~。