句子
这首诗的意境与世长存,至今仍被广泛传颂。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:18:02

语法结构分析

句子:“[这首诗的意境与世长存,至今仍被广泛传颂。]”

  • 主语:“这首诗的意境”
  • 谓语:“与世长存”和“被广泛传颂”
  • 宾语:无直接宾语,但“与世长存”和“被广泛传颂”都是谓语动词的补足语。

时态:使用了现在完成时态(“至今仍被广泛传颂”),强调动作从过去持续到现在。

语态:被动语态(“被广泛传颂”),强调动作的承受者。

句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 意境:指诗歌或其他文学作品所创造的情感和思想氛围。
  • 与世长存:意味着某物或某概念在时间上持久存在,不受时间限制。
  • 至今:强调时间上的延续性,从过去到现在。
  • 广泛传颂:指某事物被很多人知晓和赞扬。

同义词扩展

  • 意境:氛围、情境
  • 与世长存:永存、不朽
  • 广泛传颂:广为流传、脍炙人口

语境理解

句子强调了某首诗的深远影响和持久价值,即使在现代社会,其意境和内容仍然被人们所珍视和传扬。这可能涉及到诗歌的历史地位、文化价值或艺术成就。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于文学评论、学术讨论或文化宣传中,用以强调某作品的经典地位和影响力。语气的选择(如“至今仍”)增加了句子的说服力和感染力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这首诗的深远意境跨越了时间的界限,至今依然在人们心中回响。”
  • “尽管时代变迁,这首诗的意境依旧不朽,广受赞誉。”

文化与*俗

句子中的“与世长存”和“广泛传颂”反映了文化中对文学作品持久价值的重视。在传统文化中,诗歌被视为表达情感和思想的重要方式,能够跨越时间和空间的限制,影响后世。

英/日/德文翻译

英文翻译:"The artistic conception of this poem is eternal, and it is still widely celebrated to this day."

日文翻译:"この詩の境地は永遠であり、今なお広く称賛されている。"

德文翻译:"Die künstlerische Konzeption dieses Gedichts ist ewig und wird bis heute weithin gepriesen."

重点单词

  • artistic conception (意境)
  • eternal (与世长存)
  • widely celebrated (广泛传颂)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和时间持续性,使用“eternal”和“to this day”来强调。
  • 日文翻译使用“永遠”和“今なお”来传达相同的时间和价值概念。
  • 德文翻译使用“ewig”和“bis heute”来表达诗的持久影响力。

上下文和语境分析

  • 在文学评论或文化交流中,这样的翻译可以帮助非中文读者理解诗歌的深远意义和文化价值。
相关成语

1. 【与世长存】和世界一起永远存在。多用于赞颂人的功绩和不朽的精神品德。

相关词

1. 【与世长存】 和世界一起永远存在。多用于赞颂人的功绩和不朽的精神品德。

2. 【传颂】 指被传扬称颂之事; 传扬歌颂。

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【意境】 文学艺术作品通过形象描写表现出来的境界和情调。