句子
这首诗的意境与世长存,至今仍被广泛传颂。
意思
最后更新时间:2024-08-09 07:18:02
语法结构分析
句子:“[这首诗的意境与世长存,至今仍被广泛传颂。]”
- 主语:“这首诗的意境”
- 谓语:“与世长存”和“被广泛传颂”
- 宾语:无直接宾语,但“与世长存”和“被广泛传颂”都是谓语动词的补足语。
时态:使用了现在完成时态(“至今仍被广泛传颂”),强调动作从过去持续到现在。
语态:被动语态(“被广泛传颂”),强调动作的承受者。
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 意境:指诗歌或其他文学作品所创造的情感和思想氛围。
- 与世长存:意味着某物或某概念在时间上持久存在,不受时间限制。
- 至今:强调时间上的延续性,从过去到现在。
- 广泛传颂:指某事物被很多人知晓和赞扬。
同义词扩展:
- 意境:氛围、情境
- 与世长存:永存、不朽
- 广泛传颂:广为流传、脍炙人口
语境理解
句子强调了某首诗的深远影响和持久价值,即使在现代社会,其意境和内容仍然被人们所珍视和传扬。这可能涉及到诗歌的历史地位、文化价值或艺术成就。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于文学评论、学术讨论或文化宣传中,用以强调某作品的经典地位和影响力。语气的选择(如“至今仍”)增加了句子的说服力和感染力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这首诗的深远意境跨越了时间的界限,至今依然在人们心中回响。”
- “尽管时代变迁,这首诗的意境依旧不朽,广受赞誉。”
文化与*俗
句子中的“与世长存”和“广泛传颂”反映了文化中对文学作品持久价值的重视。在传统文化中,诗歌被视为表达情感和思想的重要方式,能够跨越时间和空间的限制,影响后世。
英/日/德文翻译
英文翻译:"The artistic conception of this poem is eternal, and it is still widely celebrated to this day."
日文翻译:"この詩の境地は永遠であり、今なお広く称賛されている。"
德文翻译:"Die künstlerische Konzeption dieses Gedichts ist ewig und wird bis heute weithin gepriesen."
重点单词:
- artistic conception (意境)
- eternal (与世长存)
- widely celebrated (广泛传颂)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意境和时间持续性,使用“eternal”和“to this day”来强调。
- 日文翻译使用“永遠”和“今なお”来传达相同的时间和价值概念。
- 德文翻译使用“ewig”和“bis heute”来表达诗的持久影响力。
上下文和语境分析:
- 在文学评论或文化交流中,这样的翻译可以帮助非中文读者理解诗歌的深远意义和文化价值。
相关成语
1. 【与世长存】和世界一起永远存在。多用于赞颂人的功绩和不朽的精神品德。
相关词