句子
兵燹之祸虽然可怕,但也激发了人们团结一心,共同抵抗外敌的决心。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:21:09

语法结构分析

句子“兵燹之祸虽然可怕,但也激发了人们团结一心,共同抵抗外敌的决心。”是一个复合句,包含一个主句和一个从句。

  • 主句:“但也激发了人们团结一心,共同抵抗外敌的决心。”

    • 主语:“也”(表示转折的连词)
    • 谓语:“激发了”
    • 宾语:“人们团结一心,共同抵抗外敌的决心”
  • 从句:“兵燹之祸虽然可怕”

    • 主语:“兵燹之祸”
    • 谓语:“虽然可怕”

词汇分析

  • 兵燹之祸:指战争带来的灾难。
  • 虽然:表示让步,即使。
  • 可怕:形容词,表示令人恐惧的。
  • :表示转折,即使如此。
  • 激发:动词,引起或增强某种情感或行为。
  • 团结一心:成语,表示大家齐心协力。
  • 共同:副词,表示一起。
  • 抵抗:动词,对抗或抵御。
  • 外敌:名词,指外来的敌人。
  • 决心:名词,表示坚定的意志。

语境分析

句子描述了战争灾难虽然可怕,但同时也激发了人们团结一致,共同抵抗外来敌人的决心。这种表述常见于战争或危机情境中,强调困境中的团结和斗志。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于鼓励或激励他人,强调即使在困难和危险的情况下,人们也能团结起来,共同面对挑战。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管兵燹之祸令人恐惧,但它也促使人们团结起来,共同抵御外敌。”
  • “兵燹之祸的可怕并未削弱人们的决心,反而激发了他们团结一心,共同抵抗外敌。”

文化与*俗

  • 兵燹之祸:这个词汇蕴含了**传统文化中对战争的负面评价,强调战争带来的破坏和苦难。
  • 团结一心:这个成语体现了**文化中强调集体主义和团结合作的价值观念。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although the calamity of war is terrifying, it also inspires people to unite and resolutely resist foreign enemies.
  • 日文翻译:戦争の惨禍は恐ろしいが、それは人々に団結し、外敵に立ち向かう決意を鼓舞する。
  • 德文翻译:Obwohl der Schrecken des Krieges furchterregend ist, inspiriert er die Menschen, sich zu vereinen und entschlossen gegen fremde Feinde zu kämpfen.

翻译解读

  • 英文:强调了战争的可怕性,但同时也强调了它激发人们团结和抵抗的决心。
  • 日文:使用了“惨禍”来强调战争的灾难性,同时强调了团结和抵抗的决心。
  • 德文:使用了“Schrecken des Krieges”来描述战争的可怕,同时强调了团结和抵抗的决心。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论战争、危机或困难情境的上下文中,强调即使在最艰难的时刻,人们也能团结起来,共同面对挑战。这种表述在历史文献、战争报道或激励性演讲中较为常见。

相关成语

1. 【兵燹之祸】兵燹:战乱所造成的破坏。指因战乱而遭受焚烧破坏的灾祸。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【兵燹之祸】 兵燹:战乱所造成的破坏。指因战乱而遭受焚烧破坏的灾祸。

3. 【决心】 坚定不移的意志~书ㄧ下定~; 一心一意坚定不移地~钻研学问。

4. 【可怕】 使人害怕; 只怕。

5. 【外敌】 外来的敌人。

6. 【抵抗】 用力量制止对方的进攻:奋力~|~敌人入侵丨;增强对疾病的~力。

7. 【激发】 刺激使奋发:~群众的积极性;使分子、原子等由能量较低的状态变为能量较高的状态。

8. 【虽然】 即使如此; 犹即使。