句子
这瓶陈年老酒虽然只剩下一点,但那剩馥残膏依然让人陶醉。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:58:03

语法结构分析

句子:“这瓶陈年老酒虽然只剩下一点,但那剩馥残膏依然让人陶醉。”

  • 主语:这瓶陈年老酒
  • 谓语:剩下、陶醉
  • 宾语:一点、剩馥残膏
  • 状语:虽然、但

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这瓶陈年老酒:指一瓶经过长时间陈放的酒,通常品质较高。
  • 剩下:表示剩余、遗留。
  • 一点:表示数量不多。
  • 剩馥残膏:指酒中残留的香气和精华。
  • 陶醉:形容深深地沉浸在某种美好的感受中。

语境理解

句子描述了一瓶陈年老酒虽然所剩不多,但其残留的香气和精华仍然让人感到非常愉悦和满足。这反映了人们对高品质酒的欣赏和对美好事物的珍惜。

语用学分析

这句话可能在品酒或分享美酒的社交场合中使用,表达对酒的赞美和对美好时光的享受。语气中带有一定的感慨和珍惜。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管这瓶陈年老酒所剩无几,但其残留的香气依然令人陶醉。
  • 这瓶陈年老酒虽已不多,但那残留的馥郁香气依旧让人沉醉。

文化与*俗

在**文化中,陈年老酒往往与庆祝、宴请和重要场合相关联,象征着尊贵和美好。成语“剩馥残膏”源自古代文学,形容物品虽残余但仍具有价值。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Although this bottle of aged wine has only a little left, the remaining fragrance still intoxicates people."

日文翻译: 「この瓶の陳年老酒はもう少ししか残っていないが、その残り香は依然として人を陶酔させる。」

德文翻译: "Obwohl diese Flasche alter Wein nur noch wenig enthält, ist der verbleibende Duft immer noch betörend."

翻译解读

  • 英文:强调了酒的剩余量不多,但香气依然令人陶醉。
  • 日文:使用了“残り香”来表达酒的残留香气,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“verbleibender Duft”来表达残留的香气,德语中常用“betörend”来形容令人陶醉的。

上下文和语境分析

这句话可能在品酒会、宴会或与朋友分享美酒时使用,强调了对酒的珍惜和对美好时光的享受。在不同文化中,酒的陈年和品质都是重要的社交和文化元素。

相关成语

1. 【剩馥残膏】女子妆后所剩的脂粉。指闺中之作。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【剩馥残膏】 女子妆后所剩的脂粉。指闺中之作。

3. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

4. 【陶醉】 唐崔曙《九日登仙台》诗﹕"且欲近寻彭泽宰﹐陶然共醉菊花杯。"本谓酣畅地饮酒而醉◇以"陶醉"谓沉醉于某种事物或境界里面。