句子
他虽然是个刑余之人,但出狱后一直努力改过自新。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:16:24

语法结构分析

句子“他虽然是个刑余之人,但出狱后一直努力改过自新。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:是、努力
  • 宾语:(无直接宾语,但“改过自新”是努力的目标)
  • 状语:虽然、但、一直
  • 时态:现在完成时(“一直努力”表示从过去到现在持续的动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含转折关系的并列句(“虽然...但...”)

词汇分析

  • 刑余之人:指曾经犯罪并服刑的人。
  • 出狱:从监狱释放出来。
  • 努力:尽力去做某事。
  • 改过自新:改正错误,重新做人。

语境分析

句子表达了一个曾经犯罪的人在出狱后积极改正错误,努力成为一个更好的人。这种表达在社会语境中通常带有鼓励和肯定的意味,强调人的改造和重生。

语用学分析

  • 使用场景:这种句子可能在社会工作、法律教育、自我反省等场景中使用。
  • 礼貌用语:句子本身带有积极和鼓励的语气,是一种礼貌的表达方式。
  • 隐含意义:句子隐含了对个人改变的认可和对社会包容的期待。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他曾经是个刑余之人,但现在他一直在努力改过自新。
    • 尽管他有过犯罪记录,出狱后他始终不懈地努力改过自新。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,强调人的改造和重生是一种积极的社会价值观。
  • 相关成语:“浪子回头金不换”表达了类似的积极转变的意义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although he was a former convict, he has been striving to turn over a new leaf since his release from prison.
  • 日文翻译:彼は刑務所に入ったことがある人だが、出所後は常に新しい人生を歩もうと努力している。
  • 德文翻译:Obwohl er ein ehemaliger Strafgefangener ist, hat er sich seit seiner Entlassung aus dem Gefängnis bemüht, ein neues Leben zu beginnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • former convict(英文):曾经服刑的人。
    • 刑務所に入ったことがある人(日文):曾经进过监狱的人。
    • ehemaliger Strafgefangener(德文):曾经被判刑的人。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论犯罪与改造、社会包容性、个人成长等话题时出现。
  • 语境:句子在鼓励人们看到犯错者的积极改变,并给予他们重新开始的机会。
相关成语

1. 【刑余之人】余:以后。指太监或受过宫刑的人。也指其他受刑致残的人。

2. 【改过自新】自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。

相关词

1. 【一直】 顺着一个方向; 表示动作持续不断或状态持续不变; 犹一程; 强调所指的范围。用在"到"前,后面常有"都"﹑"全"呼应。

2. 【出狱】 脱离监狱。

3. 【刑余之人】 余:以后。指太监或受过宫刑的人。也指其他受刑致残的人。

4. 【努力】 勉力;尽力。

5. 【改过自新】 自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。