句子
这座城堡的防御工事无坚不摧,历经多次攻击依然屹立不倒。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:17:30

语法结构分析

句子:“这座城堡的防御工事无坚不摧,历经多次攻击依然屹立不倒。”

  • 主语:“这座城堡的防御工事”
  • 谓语:“无坚不摧”和“依然屹立不倒”
  • 宾语:无明确宾语,因为句子是描述性的。

时态:现在时,表示当前的状态或特性。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇学*

  • 无坚不摧:形容非常坚固,无法被破坏。
  • 历经:经过,经历。
  • 多次:多次数,多次重复。
  • 依然:仍旧,保持不变。
  • 屹立不倒:形容稳固地站立,不倒下。

同义词

  • 无坚不摧:坚不可摧、固若金汤
  • 屹立不倒:坚如磐石、稳如泰山

反义词

  • 无坚不摧:脆弱、易碎
  • 屹立不倒:摇摇欲坠、不堪一击

语境理解

句子描述了一座城堡的防御工事非常坚固,即使经历了多次攻击,仍然稳固地存在。这种描述常见于历史叙述、军事分析或旅游介绍中,强调城堡的历史价值和建筑的坚固性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用在讨论历史建筑的坚固性、军事防御的效率,或者在旅游介绍中强调景点的历史意义。语气的变化可以影响听众的感受,例如,强调“无坚不摧”可以增强听众对城堡坚固性的印象。

书写与表达

不同句式表达

  • 这座城堡的防御工事坚不可摧,即使遭受多次攻击,也依然稳固。
  • 历经多次攻击,这座城堡的防御工事仍旧屹立不倒,显示出其无坚不摧的特性。

文化与*俗

句子中的“无坚不摧”和“屹立不倒”都是中文成语,强调坚固和稳定。这些成语在**文化中常用来形容建筑、人物或组织的稳固和不可动摇。了解这些成语的历史背景和文化含义,有助于更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The fortifications of this castle are indestructible, standing firm despite numerous attacks."

日文翻译: 「この城の防御工事は無敵で、何度もの攻撃を受けても依然として立ちふさがっている。」

德文翻译: "Die Verteidigungsanlagen dieses Schlosses sind unzerstörbar und stehen immer noch fest, trotz zahlreicher Angriffe."

重点单词

  • indestructible (英) / 無敵 (日) / unzerstörbar (德):无法破坏的,坚固的。
  • numerous (英) / 何度も (日) / zahlreicher (德):多次的,许多的。
  • still (英) / 依然として (日) / immer noch (德):仍然,依旧。

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的坚固和稳定性的强调。
  • 日文翻译使用了“無敵”来表达“无坚不摧”,强调了城堡的不可战胜性。
  • 德文翻译使用了“unzerstörbar”来表达“无坚不摧”,同样强调了城堡的坚固性。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子的结构和重点词汇都保持了原句的坚固和稳定性的强调,符合原句的语境和语用目的。
相关成语

1. 【无坚不摧】形容力量非常强大,没有什么坚固的东西不能摧毁。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【城堡】 堡垒式的小城。

3. 【屹立】 高耸挺立。

4. 【攻击】 进攻:发动~|~敌人阵地;恶意指摘:进行人身~。

5. 【无坚不摧】 形容力量非常强大,没有什么坚固的东西不能摧毁。