句子
在这次国际会议上,主办方充分体现了东道之谊,让所有与会者都感到宾至如归。
意思

最后更新时间:2024-08-09 11:22:41

语法结构分析

  1. 主语:“主办方”
  2. 谓语:“充分体现了”
  3. 宾语:“东道之谊”
  4. 状语:“在这次国际会议上”,“让所有与会者都感到宾至如归”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 主办方:指组织或举办某项活动的人或机构。
  2. 充分:完全、足够。
  3. 体现:表现或展示出来。
  4. 东道之谊:指作为东道主的热情好客。
  5. 与会者:参加会议的人。 *. 宾至如归:形容客人到了这里就像回到自己家一样舒适自在。

语境理解

句子描述了在国际会议中,主办方如何通过热情好客的行为让所有参与者感到舒适和欢迎。这反映了东道主国家的文化和社会*俗,强调了国际交流中的友好和尊重。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬主办方的热情和专业,传达了一种积极的社交氛围。使用“宾至如归”这样的表达增加了礼貌和亲切感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这次国际会议的主办方以其热情好客,使每位与会者都感受到了家的温暖。”
  • “主办方在此次国际会议中展现了卓越的东道之谊,让所有参与者都感到非常受欢迎。”

文化与*俗

“东道之谊”和“宾至如归”都是**文化中强调的待客之道,体现了中华文化中的礼仪和尊重。这些表达在描述国际交流时尤为重要,因为它们传达了文化间的相互理解和尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译: "At this international conference, the organizers fully demonstrated the spirit of hospitality, making all participants feel at home."

日文翻译: 「この国際会議では、主催者は東道の誼を十分に発揮し、すべての参加者が家に帰ったような感じを味わわせました。」

德文翻译: "Bei dieser internationalen Konferenz haben die Veranstalter die Gastfreundschaft voll zum Ausdruck gebracht und allen Teilnehmern ein Gefühl von Heimlichkeit vermittelt."

翻译解读

在翻译中,“东道之谊”可以翻译为“spirit of hospitality”(英文),“東道の誼”(日文),“Gastfreundschaft”(德文),这些表达都准确传达了原句中对东道主热情好客的赞扬。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述国际会议或大型活动的报道或评论中,强调了主办方的专业性和对参与者的关怀。这种表达有助于建立积极的国际形象,并促进文化间的交流和理解。

相关成语

1. 【东道之谊】东道:主人。谊:情谊。指主人的情谊。

2. 【宾至如归】宾:客人;至:到;归:回到家中。客人到这里就象回到自己家里一样。形容招待客人热情周到。

相关词

1. 【东道之谊】 东道:主人。谊:情谊。指主人的情谊。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

4. 【宾至如归】 宾:客人;至:到;归:回到家中。客人到这里就象回到自己家里一样。形容招待客人热情周到。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。