最后更新时间:2024-08-12 13:21:14
1. 语法结构分析
句子:“她的舞蹈技巧出世超凡,每一个动作都充满了力量与美感。”
- 主语:“她的舞蹈技巧”和“每一个动作”
- 谓语:“出世超凡”和“充满了”
- 宾语:无直接宾语,但“力量与美感”可以视为“充满了”的宾语
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 她的:指示代词,指代特定的人
- 舞蹈技巧:名词短语,指舞蹈的技术和能力
- 出世超凡:形容词短语,形容某人或某事非常出色,超越常人
- 每一个:限定词,强调每个个体
- 动作:名词,指舞蹈中的具体动作
- 充满了:动词短语,表示充满或包含
- 力量:名词,指物理或精神上的强度
- 美感:名词,指美的感觉或品质
3. 语境理解
- 句子描述了一个舞蹈者的技巧非常高超,每个动作都展现出力量和美感。
- 这种描述可能出现在舞蹈评论、表演介绍或个人赞美中。
4. 语用学研究
- 句子用于赞美和肯定,适合在正式或非正式的社交场合中使用。
- 语气积极,传达出对舞蹈者的高度评价和欣赏。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“她的舞蹈技艺非凡,每个动作都蕴含着强大的力量和优雅的美感。”
- 或者:“她的舞蹈动作不仅充满力量,而且极具美感,显示出超凡的技巧。”
. 文化与俗
- 舞蹈在不同文化中具有不同的意义和象征,这句话强调了舞蹈的艺术性和技术性。
- 在某些文化中,舞蹈被视为一种高雅的艺术形式,这句话体现了对这种艺术形式的尊重和赞美。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Her dance skills are extraordinary, with every movement brimming with power and beauty.
- 日文翻译:彼女のダンスの技術は並外れており、どの動きも力強さと美しさに満ちている。
- 德文翻译:Ihre Tanzfähigkeiten sind außergewöhnlich, jeder Bewegung ist Kraft und Schönheit innewohnend.
翻译解读
- 英文:强调了“extraordinary”和“brimming with”,传达了舞蹈技巧的非凡和动作的充满感。
- 日文:使用了“並外れて”和“満ちている”,表达了超凡和充满的意境。
- 德文:使用了“außergewöhnlich”和“innewohnend”,强调了非凡和内在的特质。
上下文和语境分析
- 这句话可能在描述一场舞蹈表演后的评论,或者是对某位舞蹈家的个人评价。
- 在不同的文化和社会背景下,对舞蹈的评价和欣赏可能有所不同,但这句话传达的赞美和欣赏是普遍适用的。
1. 【出世超凡】超出尘世和凡俗。旧指脱离世俗生活,上升到仙界。
1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。
2. 【出世超凡】 超出尘世和凡俗。旧指脱离世俗生活,上升到仙界。
3. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。
4. 【动作】 全身或身体的一部分的活动这一节操有四个~ㄧ~敏捷; 活动;行动起来弹钢琴要十个指头都~。
5. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
6. 【美感】 对于美的感受或体会:她的舞姿富有~。
7. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。